TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:33:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十九冊 No. 1796《大毘盧遮那成佛經疏》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập cửu sách No. 1796《Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 大毘盧遮那成佛經疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 39, No. 1796 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大毘盧遮那成佛經疏卷第四 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ tứ     沙門一行阿闍梨記     Sa Môn nhất hạnh/hành/hàng A-xà-lê kí   入漫荼羅具緣真言品第二之餘   nhập mạn đà la cụ duyên chân ngôn phẩm đệ nhị chi dư 偈云。制底火神祠。牛欄河潬中。諸天廟空室。 kệ vân 。chế để hỏa thần từ 。ngưu lan hà đán trung 。chư Thiên miếu không thất 。 仙人得道處者。或雖非聖迹及僧所居。 Tiên nhân đắc đạo xứ/xử giả 。hoặc tuy phi thánh tích cập tăng sở cư 。 但隨於地分有起制底之處。 đãn tùy ư địa phần hữu khởi chế để chi xứ/xử 。 於其四傍便可造作漫荼羅。火神。是淨行梵志火祠之所。 ư kỳ tứ bàng tiện khả tạo tác mạn đà la 。hỏa thần 。thị tịnh hạnh Phạm-chí hỏa từ chi sở 。 尤為清潔故可立壇。牛欄者。 vưu vi/vì/vị thanh khiết cố khả lập đàn 。ngưu lan giả 。 西方聚落牧牛共在一處。去村或十里五里。既積多時。 Tây phương tụ lạc mục ngưu cọng tại nhất xứ/xử 。khứ thôn hoặc thập lý ngũ lý 。ký tích đa thời 。 牛屎尿遍地重積。梵俗亦以為淨。雖然。須牛移去。 ngưu thỉ niệu biến địa trọng tích 。phạm tục diệc dĩ vi/vì/vị tịnh 。tuy nhiên 。tu ngưu di khứ 。 若牧牛見在亦不中作也。河灘。正翻當云攢流處。 nhược/nhã mục ngưu kiến tại diệc bất trung tác dã 。hà than 。chánh phiên đương vân toàn lưu xứ/xử 。 謂有兩水或多水。於此處會合。此側及中間。 vị hữu lượng (lưỡng) thủy hoặc đa thủy 。ư thử xứ/xử hội hợp 。thử trắc cập trung gian 。 頻經泛漲蕩滌無諸穢惡。天廟。 tần Kinh phiếm trướng đãng địch vô chư uế ác 。Thiên miếu 。 是宗事世天者齋祈之室。亦多清閑。然有諸外道邪見不信。 thị tông sự thế Thiên giả trai kì chi thất 。diệc đa thanh nhàn 。nhiên hữu chư ngoại đạo tà kiến bất tín 。 則不應於此處作也。空室。謂世人所造居室。 tức bất ưng ư thử xứ/xử tác dã 。không thất 。vị thế nhân sở tạo cư thất 。 後時捨之而去。以無諸憒雜故堪作法。 hậu thời xả chi nhi khứ 。dĩ vô chư hội tạp cố kham tác pháp 。 仙人得道處。是世間求五通者。 Tiên nhân đắc đạo xứ/xử 。thị thế gian cầu ngũ thông giả 。 久所棲止得成就處。必無餘好處。亦可於中造漫荼羅也。 cửu sở tê chỉ đắc thành tựu xứ/xử 。tất vô dư hảo xứ/xử 。diệc khả ư trung tạo mạn đà la dã 。 復次制底。是建立高勝義。 phục thứ chế để 。thị kiến lập cao thắng nghĩa 。 謂此人常能建立白法志不屈撓。雖未現修聖教。 vị thử nhân thường năng kiến lập bạch pháp chí bất khuất nạo 。tuy vị hiện tu Thánh giáo 。 當知先世樹福內有善根故名為塔。又火能樊滅荒穢。 đương tri tiên thế thụ/thọ phước nội hữu thiện căn cố danh vi tháp 。hựu hỏa năng phiền diệt hoang uế 。 謂此人身口意。雖未能清昇出離。 vị thử nhân thân khẩu ý 。tuy vị năng thanh thăng xuất ly 。 然內有慧性好行淨業。有過能改。故名火祠。牛是行義。 nhiên nội hữu tuệ tánh hảo hạnh/hành/hàng tịnh nghiệp 。hữu quá năng cải 。cố danh hỏa từ 。ngưu thị hạnh/hành/hàng nghĩa 。 欄是閑防義。謂此人質性調柔易可馴御。 lan thị nhàn phòng nghĩa 。vị thử nhân chất tánh điều nhu dịch khả tuần ngự 。 兼於五情嗜欲。能自制止不至放逸。故名牛欄。攢流。 kiêm ư ngũ tình thị dục 。năng tự chế chỉ bất chí phóng dật 。cố danh ngưu lan 。toàn lưu 。 謂於三乘中其心猶豫。不知定趣何道。 vị ư tam thừa trung kỳ tâm do dự 。bất tri định thú hà đạo 。 阿闍梨亦當以法勸喻言。此諸方便皆是佛教。 A-xà-lê diệc đương dĩ pháp khuyến dụ ngôn 。thử chư phương tiện giai thị Phật giáo 。 但隨汝最欣樂處一向學之。 đãn tùy nhữ tối hân lạc/nhạc xứ/xử nhất hướng học chi 。 所到會同不應疑慮也。若是邪正雜信。則當斷其迷津示其正路。 sở đáo hội đồng bất ưng nghi lự dã 。nhược/nhã thị tà chánh tạp tín 。tức đương đoạn kỳ mê tân thị kỳ chánh lộ 。 以能兼信故。即是先世曾經法水盪滌其心。 dĩ năng kiêm tín cố 。tức thị tiên thế tằng Kinh pháp thủy đãng địch kỳ tâm 。 亦名河潬也。天祠。謂不求三乘而志願天樂。 diệc danh hà đán dã 。thiên từ 。vị bất cầu tam thừa nhi chí nguyện Thiên nhạc 。 為欲授受令離三惡。生正見天中故須攝受。 vi/vì/vị dục thọ/thụ thọ/thụ lệnh ly tam ác 。sanh chánh kiến Thiên trung cố tu nhiếp thọ 。 是名天祠。空室。謂此人雖在塵俗。 thị danh thiên từ 。không thất 。vị thử nhân tuy tại trần tục 。 而性好虛寂厭世囂煩。是善根將熟之相。 nhi tánh hảo hư tịch yếm thế hiêu phiền 。thị thiện căn tướng thục chi tướng 。 如女人胎漸成就。則欲意自輕。故堪教化。 như nữ nhân thai tiệm thành tựu 。tức dục ý tự khinh 。cố kham giáo hóa 。 若志求無色天道。亦名空室也。仙人得道處。 nhược/nhã chí cầu vô sắc thiên đạo 。diệc danh không thất dã 。Tiên nhân đắc đạo xứ/xử 。 謂但發心求五通持明仙道。或願長壽成就世間種種悉地。 vị đãn phát tâm cầu ngũ thông trì minh tiên đạo 。hoặc nguyện trường thọ thành tựu thế gian chủng chủng tất địa 。 亦可隨彼情機而誘接之也。復次有諸異學。 diệc khả tùy bỉ Tình ky nhi dụ tiếp chi dã 。phục thứ hữu chư dị học 。 深樂圍陀火祠之法願生梵世。聞佛祕藏中。 thâm lạc/nhạc vi đà hỏa từ chi pháp nguyện sanh phạm thế 。văn Phật bí tạng trung 。 亦有火天真言行法旨趣甚深故。 diệc hữu hỏa thiên chân ngôn hạnh/hành/hàng Pháp chỉ thú thậm thâm cố 。 即從此門而入正法。復有奉事自在毘紐那羅延。 tức tòng thử môn nhi nhập chánh pháp 。phục hưũ phụng sự tự tại tỳ nữu Na-la-diên 。 日月尊等種種世天。若聞佛祕藏中。 nhật nguyệt tôn đẳng chủng chủng thế Thiên 。nhược/nhã văn Phật bí tạng trung 。 亦有彼等諸天真言行法。乃至毘盧遮那大我之身。 diệc hữu bỉ đẳng chư Thiên chân ngôn hạnh/hành/hàng Pháp 。nãi chí Tỳ Lô Giá Na Đại ngã chi thân 。 即便信受而入正法。或有志願生三界諸天者。 tức tiện tín thọ nhi nhập chánh pháp 。hoặc hữu chí nguyện sanh tam giới chư Thiên giả 。 聞佛祕藏中。具有諸天乘真言行法。 văn Phật bí tạng trung 。cụ hữu chư thiên thừa chân ngôn hạnh/hành/hàng Pháp 。 能令於無量世生彼天中。不復退墮終成第一義天。 năng lệnh ư vô lượng thế sanh bỉ Thiên trung 。bất phục thoái đọa chung thành đệ nhất nghĩa Thiên 。 由此深心願樂得入正法者。 do thử thâm tâm nguyện lạc/nhạc đắc nhập chánh pháp giả 。 或有宗習世間五通仙法者。聞佛祕藏中。 hoặc hữu tông tập thế gian ngũ thông tiên Pháp giả 。văn Phật bí tạng trung 。 具有迦葉瞿曇大仙等種種真言。能令獲得不思議神通。 cụ hữu Ca-diếp Cồ Đàm đại tiên đẳng chủng chủng chân ngôn 。năng lệnh hoạch đắc bất tư nghị thần thông 。 乃至如毘盧遮那住壽長遠。 nãi chí như Tỳ Lô Giá Na trụ/trú thọ trường/trưởng viễn 。 彼便踴躍志求得入正法。以如是等種種門故。 bỉ tiện dũng dược chí cầu đắc nhập chánh pháp 。dĩ như thị đẳng chủng chủng môn cố 。 佛說火神諸處皆可造漫荼羅也。偈云。如上之所說。或所意樂處。 Phật thuyết hỏa thần chư xứ/xử giai khả tạo mạn đà la dã 。kệ vân 。như thượng chi sở thuyết 。hoặc sở ý lạc xứ/xử 。 利益弟子故。當畫漫荼羅者。 lợi ích đệ-tử cố 。đương họa mạn đà la giả 。 乃至求諸勝地皆不能得。不可令此密教遂無所傳。 nãi chí cầu chư thắng địa giai bất năng đắc 。bất khả lệnh thử mật giáo toại vô sở truyền 。 但隨阿闍梨心所好樂。謂有利益之地。 đãn tùy A-xà-lê tâm sở hảo lạc/nhạc 。vị hữu lợi ích chi địa 。 即可造漫荼羅也。若深釋者。 tức khả tạo mạn đà la dã 。nhược/nhã thâm thích giả 。 但觀彼有少分善根正希願者。皆可擇其心地治令平正。 đãn quán bỉ hữu thiểu phần thiện căn chánh hy nguyện giả 。giai khả trạch kỳ tâm địa trì lệnh bình chánh 。 為造大悲漫荼羅也。又此眾生。 vi/vì/vị tạo đại bi mạn đà la dã 。hựu thử chúng sanh 。 乃至好樂遮文荼荼吉爾者世間小術。亦於此門而攝受之。 nãi chí hảo lạc/nhạc già văn đồ đồ cát nhĩ giả thế gian tiểu thuật 。diệc ư thử môn nhi nhiếp thọ chi 。 能得見此本尊時。自然得見無量聖眾也。問曰。 năng đắc kiến thử bản tôn thời 。tự nhiên đắc kiến vô lượng Thánh chúng dã 。vấn viết 。 上明擇弟子中。要具眾德堪為法器方乃教授。 thượng minh trạch đệ-tử trung 。yếu cụ chúng đức kham vi/vì/vị Pháp khí phương nãi giáo thọ 。 而今擇地義中。乃至一豪微善無不得傳者何耶。 nhi kim trạch địa nghĩa trung 。nãi chí nhất hào vi thiện vô bất đắc truyền giả hà da 。 答曰。是中有二種弟子。 đáp viết 。thị trung hữu nhị chủng đệ-tử 。 若求傳法弟子堪紹阿闍梨位者。則簡非其人道不虛行。 nhược/nhã cầu truyền pháp đệ tử kham thiệu A-xà-lê vị giả 。tức giản phi kỳ nhân đạo bất hư hạnh/hành/hàng 。 若結緣弟子。則舉手低頭之善。無所不攝也。 nhược/nhã kết duyên đệ-tử 。tức cử thủ đê đầu chi thiện 。vô sở bất nhiếp dã 。 又深行阿闍梨以明見根緣故。 hựu thâm hạnh/hành/hàng A-xà-lê dĩ minh kiến căn duyên cố 。 或有人過去道機已熟堪為法器。而於現世之中。 hoặc hữu nhân quá khứ đạo ky dĩ thục kham vi/vì/vị Pháp khí 。nhi ư hiện thế chi trung 。 沒在泥滓截餘豪髮善根。故阿闍梨即擇此中少分平地。 một tại nê chỉ tiệt dư hào phát thiện căn 。cố A-xà-lê tức trạch thử trung thiểu phần bình địa 。 開出祕藏漫荼羅。何必待安心諦理之人。 khai xuất bí tạng mạn đà la 。hà tất đãi an tâm đế lý chi nhân 。 方作佛事。故與前說不相違也。 經云。祕密主。 phương tác Phật sự 。cố dữ tiền thuyết bất tướng vi dã 。 Kinh vân 。Bí mật chủ 。 彼簡擇地。除去礫石碎瓦破器。 bỉ giản trạch địa 。trừ khứ lịch thạch toái ngõa phá khí 。 髑髏毛髮糠糩灰炭。刺骨朽木等。及虫蟻蜣蜋毒螫之類者。 độc lâu mao phát khang 糩hôi thán 。thứ cốt hủ mộc đẳng 。cập trùng nghĩ khương lang độc thích chi loại giả 。 次明治地支分。謂於前所擇地中。 thứ minh trì địa chi phần 。vị ư tiền sở trạch địa trung 。 簡取置壇之處。掘深一肘以來。於其土中一一精擇。 giản thủ trí đàn chi xứ/xử 。quật thâm nhất trửu dĩ lai 。ư kỳ độ trung nhất nhất tinh trạch 。 有諸不任用物及虫等。皆當去之。 hữu chư bất nhâm dụng vật cập trùng đẳng 。giai đương khứ chi 。 若有此者能生眾難於法有障也。其石及沙礫。 nhược hữu thử giả năng sanh chúng nạn/nan ư pháp hữu chướng dã 。kỳ thạch cập sa lịch 。 少可擇者當選去之。若沙石眾多。此處聚積彼處復有。 thiểu khả trạch giả đương tuyển khứ chi 。nhược/nhã sa thạch chúng đa 。thử xứ tụ tích bỉ xứ phục hưũ 。 不可簡治令淨者。當捨棄更求餘處也。 bất khả giản trì lệnh tịnh giả 。đương xả khí cánh cầu dư xứ dã 。 然大石平整有聖教說。可於上立漫荼羅。 nhiên Đại thạch bình chỉnh hữu Thánh giáo thuyết 。khả ư thượng lập mạn đà la 。 但土中雜者應除去耳。西方俗法多於瓦器中食。 đãn độ trung tạp giả ưng trừ khứ nhĩ 。Tây phương tục Pháp đa ư ngõa khí trung thực 。 食竟輒便棄之。謂為穢觸不復受用。 thực/tự cánh triếp tiện khí chi 。vị vi/vì/vị uế xúc bất phục thọ dụng 。 如是比及餘種種破壞器物。并髑髏雜骨。 như thị bỉ cập dư chủng chủng phá hoại khí vật 。tinh độc lâu tạp cốt 。 種種爪髮皮毛糠糩穢草。及諸灰炭剌橛朽木。以要言之。 chủng chủng trảo phát bì mao khang 糩uế thảo 。cập chư hôi thán lạt quyết hủ mộc 。dĩ yếu ngôn chi 。 如是等種種不任用物。 như thị đẳng chủng chủng bất nhâm dụng vật 。 非本淨土者皆擇出之。若多不可擇。亦應捨棄更求餘處。 phi bổn tịnh thổ giả giai trạch xuất chi 。nhược/nhã đa bất khả trạch 。diệc ưng xả khí cánh cầu dư xứ 。 故云等也。虫蟻。梵音吃(口*栗)弭。此語通含。 cố vân đẳng dã 。trùng nghĩ 。Phạm Âm cật (khẩu *lật )nhị 。thử ngữ thông hàm 。 皆是微細小虫。皆擇去也。蜣蜋。是其大者。 giai thị vi tế tiểu trùng 。giai trạch khứ dã 。khương lang 。thị kỳ Đại giả 。 更有丘蚓等義可准知。毒虫。謂虵蝎蜈蚣蚰蜒之類。 cánh hữu khâu dẫn đẳng nghĩa khả chuẩn tri 。độc trùng 。vị 虵hạt ngô công du diên chi loại 。 皆應作方便驅遣令去。若多不可除。 giai ưng tác phương tiện khu khiển lệnh khứ 。nhược/nhã đa bất khả trừ 。 即是有妨難處應可棄之。 經云。離如是諸過者。此例眾多。 tức thị hữu phương nạn/nan xứ/xử ưng khả khí chi 。 Kinh vân 。ly như thị chư quá/qua giả 。thử lệ chúng đa 。 得意者自當臨事甄別。 đắc ý giả tự đương lâm sự chân biệt 。 謂地或傾側或高下不平。或色味不應聖教。其色中以黃白為勝。 vị địa hoặc khuynh trắc hoặc cao hạ bất bình 。hoặc sắc vị bất ưng Thánh giáo 。kỳ sắc trung dĩ hoàng bạch vi/vì/vị thắng 。 若純黑則不堪取。而甞之味甜及淡則善。 nhược/nhã thuần hắc tức bất kham thủ 。nhi 甞chi vị điềm cập đạm tức thiện 。 辛苦醎澁等則不任用。或掘之更填坑內。 tân khổ 醎sáp đẳng tức bất nhâm dụng 。hoặc quật chi cánh điền khanh nội 。 土不得滿即不堪。若更填盈出即好。又就一處所中。 độ bất đắc mãn tức bất kham 。nhược/nhã cánh điền doanh xuất tức hảo 。hựu tựu nhất xứ sở trung 。 南方則為下地。但可作阿毘遮魯迦耳。 Nam phương tức vi/vì/vị hạ địa 。đãn khả tác A-tỳ già lỗ Ca nhĩ 。 復次阿闍梨。既而知弟子心地。 phục thứ A-xà-lê 。ký nhi tri đệ-tử tâm địa 。 堪可於中建立大悲漫荼羅。即當住於深定審諦分別觀之。 kham khả ư trung kiến lập đại bi mạn đà la 。tức đương trụ/trú ư thâm định thẩm đế phân biệt quán chi 。 以慧甄擇。去無所堪任雜穢諸垢。 dĩ tuệ chân trạch 。khứ vô sở kham nhâm tạp uế chư cấu 。 然後治令堅實為作莊嚴。不然則宿業餘氣能生障礙也。 nhiên hậu trì lệnh kiên thật vi/vì/vị tác trang nghiêm 。bất nhiên tức tú nghiệp dư khí năng sanh chướng ngại dã 。 礫石。如不信正法堅執我分撥無因果等見。 lịch thạch 。như bất tín chánh pháp kiên chấp ngã phần bát vô nhân quả đẳng kiến 。 以難可雕(鎨-十+向)相浸潤故。終不能生善苗。 dĩ nạn/nan khả điêu (鎨-thập +hướng )tướng tẩm nhuận cố 。chung bất năng sanh thiện 苗。 加功陶治亦無所出。細執甚多互不相受。 gia công đào trì diệc vô sở xuất 。tế chấp thậm đa hỗ bất tướng thọ/thụ 。 故譬沙礫也。碎瓦破器。 cố thí sa lịch dã 。toái ngõa phá khí 。 如造五逆犯四重禁謗方等經等。以心器敗壞故無所堪任。 như tạo ngũ nghịch phạm tứ trọng cấm báng phương đẳng Kinh đẳng 。dĩ tâm khí bại hoại cố vô sở kham nhâm 。 設加法味亦不停住。為諸善眾之所棄捐。 thiết gia pháp vị diệc bất đình trụ/trú 。vi/vì/vị chư thiện chúng chi sở khí quyên 。 先當以慧方便手。方為擇去如是諸障也。髑髏。 tiên đương dĩ tuệ phương tiện thủ 。phương vi/vì/vị trạch khứ như thị chư chướng dã 。độc lâu 。 如破壞菩提心障。昔時曾具人法。 như phá hoại Bồ-đề tâm chướng 。tích thời tằng cụ nhân pháp 。 於眾支分中最為上首。由命根絕故。百體隳敗無所能為。 ư chúng chi phần trung tối vi/vì/vị thượng thủ 。do mạng căn tuyệt cố 。bách thể huy bại vô sở năng vi/vì/vị 。 緣此惡習設令重發菩提心。還復成障自憙令退屈。 duyên thử ác tập thiết lệnh trọng phát Bồ-đề tâm 。hoàn phục thành chướng tự hỉ lệnh thoái khuất 。 故尤宜洗除使盡餘氣。毛髮。謂六十心等。 cố vưu nghi tẩy trừ sử tận dư khí 。mao phát 。vị lục thập tâm đẳng 。 與善種八心共體而生。及以覺察則宜除剪。 dữ thiện chủng bát tâm cọng thể nhi sanh 。cập dĩ giác sát tức nghi trừ tiễn 。 未得出世間心以來。雜起紛亂難可條緒。 vị đắc xuất thế gian tâm dĩ lai 。tạp khởi phân loạn nạn/nan khả điều tự 。 故名毛髮糠糩。如無明妄想。以取著戲論故。 cố danh mao phát khang 糩。như vô minh vọng tưởng 。dĩ thủ trước hí luận cố 。 但得名相皮失實相米。故以為譬。灰炭。 đãn đắc danh tướng bì thất thật tướng mễ 。cố dĩ vi/vì/vị thí 。hôi thán 。 謂樂小法起二乘心。若善根為此所焚。 vị lạc/nhạc tiểu pháp khởi nhị thừa tâm 。nhược/nhã thiện căn vi/vì/vị thử sở phần 。 則歸於灰斷不生大悲條葉花菓。故以為譬。刺骨。 tức quy ư hôi đoạn bất sanh đại bi điều diệp hoa quả 。cố dĩ vi/vì/vị thí 。thứ cốt 。 謂曾於眾生作種種不饒益行。犯種種雜碎律儀。 vị tằng ư chúng sanh tác chủng chủng bất nhiêu ích hạnh/hành/hàng 。phạm chủng chủng tạp toái luật nghi 。 此是過去生死宿對殘障。故名為骨。朽木。 thử thị quá khứ sanh tử tú đối tàn chướng 。cố danh vi cốt 。hủ mộc 。 謂不欲懈怠之類不堪樹藝匠成。 vị bất dục giải đãi chi loại bất kham thụ/thọ nghệ tượng thành 。 又梵文兼有株杌義。謂久遠以來。於諸煩惱有所偏習。 hựu phạm văn kiêm hữu chu ngột nghĩa 。vị cửu viễn dĩ lai 。ư chư phiền não hữu sở Thiên tập 。 餘枿深固難可拔除。以如是諸過去業。 dư 枿thâm cố nạn/nan khả bạt trừ 。dĩ như thị chư quá khứ nghiệp 。 含藏在心地之中故。一心行道時魔事易興。 hàm tạng tại tâm địa chi trung cố 。nhất tâm hành đạo thời ma sự dịch hưng 。 故須豫加簡擇。若多不可擇。 cố tu dự gia giản trạch 。nhược/nhã đa bất khả trạch 。 則應棄捨此地別就餘機也。蟲蟻蜣蜋毒螫之類。 tức ưng khí xả thử địa biệt tựu dư ky dã 。trùng nghĩ khương lang độc thích chi loại 。 喻種種現行煩惱螻蟻喻癡蜣蜋喻貪毒虫喻嗔。 dụ chủng chủng hiện hành phiền não lâu nghĩ dụ si khương lang dụ tham độc trùng dụ sân 。 此類甚多譬種種隨煩惱。諸微小者譬無量惡覺見。 thử loại thậm đa thí chủng chủng tùy phiền não 。chư vi tiểu giả thí vô lượng ác giác kiến 。 觀此輩皆有如來性。尤宜將護勿使絕其命根。 quán thử bối giai hữu Như Lai tánh 。vưu nghi tướng hộ vật sử tuyệt kỳ mạng căn 。 但方便驅遣。使勿妨行道不穢污漫荼羅而已。 đãn phương tiện khu khiển 。sử vật phương hành đạo bất uế ô mạn đà la nhi dĩ 。 若欲使極淨道場者。百六十種上中下微垢。 nhược/nhã dục sử cực tịnh đạo tràng giả 。bách lục thập chủng thượng trung hạ vi cấu 。 皆應擇使無餘。乃至灌頂地中。 giai ưng trạch sử vô dư 。nãi chí quán đảnh địa trung 。 佳非淨土者悉宜簡去之。方名究竟淨也。 經云。 giai phi tịnh thổ giả tất nghi giản khứ chi 。phương danh cứu cánh tịnh dã 。 Kinh vân 。 遇良日晨定日。時分宿直諸執。 ngộ lương nhật Thần định nhật 。thời phần tú trực chư chấp 。 皆悉相應於食前時值吉祥相者。因擇地事便明擇時支分也。 giai tất tướng ứng ư thực tiền thời trị cát tường tướng giả 。nhân trạch địa sự tiện minh trạch thời chi phần dã 。 凡所為法事皆須與時義契合。今將擇治此地。 phàm sở vi/vì/vị pháp sự giai tu dữ thời nghĩa khế hợp 。kim tướng trạch trì thử địa 。 故於吉日警發地神。餘法事例可知耳。良日晨者。 cố ư cát nhật cảnh phát địa thần 。dư pháp sự lệ khả tri nhĩ 。lương nhật Thần giả 。 謂作法當用白分月。 vị tác pháp đương dụng bạch phần nguyệt 。 就中一日三日五日七日十三日皆為吉祥。堪作漫荼羅。 tựu trung nhất nhật tam nhật ngũ nhật thất nhật thập tam nhật giai vi/vì/vị cát tường 。kham tác mạn đà la 。 又月八日十四日十五日最勝。至此日常念誦。 hựu nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật tối thắng 。chí thử nhật thường niệm tụng 。 亦應加功也。定日者。西方曆法通計小月合當何日。 diệc ưng gia công dã 。định nhật giả 。Tây phương lịch Pháp thông kế tiểu nguyệt hợp đương hà nhật 。 若小月在白分內者。其月十五日即屬黑分。 nhược/nhã tiểu nguyệt tại bạch phần nội giả 。kỳ nguyệt thập ngũ nhật tức chúc hắc phần 。 不堪用也。又曆法通計日月平行度。 bất kham dụng dã 。hựu lịch Pháp thông kế nhật nguyệt bình hạnh/hành/hàng độ 。 作平朔皆合一小一大。 tác bình sóc giai hợp nhất tiểu nhất Đại 。 緣日月於平行中又更有遲疾。或時過於平行或時不及平行。 duyên nhật nguyệt ư bình hạnh/hành/hàng trung hựu cánh hữu trì tật 。hoặc thời quá/qua ư bình hạnh/hành/hàng hoặc thời bất cập bình hạnh/hành/hàng 。 所以定朔或進退一日。定望或在十四日或在十六日。 sở dĩ định sóc hoặc tiến/tấn thoái nhất nhật 。định vọng hoặc tại thập tứ nhật hoặc tại thập lục nhật 。 大抵月望正圓滿時。名為白分十五日。 Đại để nguyệt vọng chánh viên mãn thời 。danh vi bạch phần thập ngũ nhật 。 月正半如弦時。亦為八日。但以此准約之。 nguyệt chánh bán như huyền thời 。diệc vi/vì/vị bát nhật 。đãn dĩ thử chuẩn ước chi 。 即得定日也時分者。 tức đắc định nhật dã thời phần giả 。 西方曆法晝夜各有三十時一一時別有名號。如晝日即量影長短計之。 Tây phương lịch Pháp trú dạ các hữu tam thập thời nhất nhất thời biệt hữu danh hiệu 。như trú nhật tức lượng ảnh trường/trưởng đoản kế chi 。 某時作事則吉某時則凶某時中平。 mỗ thời tác sự tức cát mỗ thời tức hung mỗ thời trung bình 。 各各皆有像類。言宿直者。謂二十七宿也。分周天作十二房。 các các giai hữu tượng loại 。ngôn tú trực giả 。vị nhị thập thất tú dã 。phần châu Thiên tác thập nhị phòng 。 猶如此間十二次。每次有九足。 do như thử gian thập nhị thứ 。mỗi thứ hữu cửu túc 。 周天凡一百八足。每宿均得四足。即是月行一日裎。 châu Thiên phàm nhất bách bát túc 。mỗi tú quân đắc tứ túc 。tức thị nguyệt hạnh/hành/hàng nhất nhật trình 。 經二十七日。即月行一周天也。依曆算之。 Kinh nhị thập thất nhật 。tức nguyệt hạnh/hành/hàng nhất châu Thiên dã 。y lịch toán chi 。 月所在之宿。即是此宿直日。宿有上中下。 nguyệt sở tại chi tú 。tức thị thử tú trực nhật 。tú hữu thượng trung hạ 。 性剛柔躁靜不同。所作法事亦宜相順也。諸執者。 tánh cương nhu táo tĩnh bất đồng 。sở tác pháp sự diệc nghi tướng thuận dã 。chư chấp giả 。 執有九種。即是日月火水木金土七曜。 chấp hữu cửu chủng 。tức thị nhật nguyệt hỏa thủy mộc kim độ thất diệu 。 及與羅睺計都合為九執。羅睺是交會食神。 cập dữ La-hầu kế đô hợp vi/vì/vị cửu chấp 。La-hầu thị giao hội thực/tự Thần 。 計都正翻為旗。旗星謂彗星也。除此二執之外。 kế đô chánh phiên vi/vì/vị kỳ 。kỳ tinh vị tuệ tinh dã 。trừ thử nhị chấp chi ngoại 。 其餘七曜相次直日。其性類亦有善惡。如梵曆中說。 kỳ dư thất diệu tướng thứ trực nhật 。kỳ tánh loại diệc hữu thiện ác 。như phạm lịch trung thuyết 。 食前時者。晝夜各有三時。 thực tiền thời giả 。trú dạ các hữu tam thời 。 食前可作息災暮間可作增益。夜可作降伏事也。 thực tiền khả tác tức tai mộ gian khả tác tăng ích 。dạ khả tác hàng phục sự dã 。 入漫荼羅灌頂與息災相應。故云食前。遇善境界意者。 nhập mạn đà la quán đảnh dữ tức tai tướng ứng 。cố vân thực tiền 。ngộ thiện cảnh giới ý giả 。 謂作法時。或地上或空中。 vị tác pháp thời 。hoặc địa thượng hoặc không trung 。 有色聲等種種異相。地上。謂或遇見童女。 hữu sắc thanh đẳng chủng chủng dị tướng 。địa thượng 。vị hoặc ngộ kiến đồng nữ 。 執持五種牛味瓶或香水瓶。或所持物與輪印等同類。 chấp trì ngũ chủng ngưu vị bình hoặc hương thủy bình 。hoặc sở trì vật dữ luân ấn đẳng đồng loại 。 或是世中所尊上物。及器盛白糠米等潔淨盈滿。 hoặc thị thế trung sở tôn thượng vật 。cập khí thịnh bạch khang mễ đẳng khiết tịnh doanh mãn 。 或所被服端嚴鮮麗。或說種種吉祥相應之音。 hoặc sở bị phục đoan nghiêm tiên lệ 。hoặc thuyết chủng chủng cát tường tướng ứng chi âm 。 皆是成就相也。空中。 giai thị thành tựu tướng dã 。không trung 。 謂忽覩慶雲瑞氣氤氳五色。或有彩虹鮮明間錯非時而見。 vị hốt đổ khánh vân thụy khí nhân uân ngũ sắc 。hoặc hữu thải hồng tiên minh gian thác/thố phi thời nhi kiến 。 或作火色飛動如護摩成就之形。或於日傍有五彩見。 hoặc tác hỏa sắc phi động như hộ ma thành tựu chi hình 。hoặc ư nhật bàng hữu ngũ thải kiến 。 或作人形貌如住寂。 hoặc tác nhân hình mạo như trụ/trú tịch 。 或於空中有好美妙音聲。謂白鶴孔雀鴛鴦鴻雁之類。 hoặc ư không trung hữu hảo mỹ diệu âm thanh 。vị bạch hạc Khổng-tước uyên ương hồng nhạn chi loại 。 清徹和雅人所樂聞。如是等亦皆成就相也。 thanh triệt hòa nhã nhân sở lạc/nhạc văn 。như thị đẳng diệc giai thành tựu tướng dã 。 所以須順世諦者。以勝義漫荼羅微妙寂滅。 sở dĩ tu thuận thế đế giả 。dĩ thắng nghĩa mạn đà la vi diệu tịch diệt 。 醇信白心人尚難信受。況懷疑慮乎。以所度之人。 thuần tín bạch tâm nhân thượng nạn/nan tín thọ 。huống hoài nghi lự hồ 。dĩ sở độ chi nhân 。 曾習韋陀祠典伎藝明處。若見造漫荼羅時分舛謬。 tằng tập vi đà từ điển kỹ nghệ minh xứ 。nhược/nhã kiến tạo mạn đà la thời phần suyễn mậu 。 慮恐致不吉祥。便生疑怪言。 lự khủng trí bất cát tường 。tiện sanh nghi quái ngôn 。 我聞總持智慧者無所不達。而今觀之。 ngã văn tổng trì trí tuệ giả vô sở bất đạt 。nhi kim quán chi 。 尚不能擇得好星善時。況餘深事乎。由此疑師疑法。 thượng bất năng trạch đắc hảo tinh thiện thời 。huống dư thâm sự hồ 。do thử nghi sư nghi Pháp 。 故失堅信力反招重罪。故須順彼情機也。復次如是執曜。 cố thất kiên tín lực phản chiêu trọng tội 。cố tu thuận bỉ Tình ky dã 。phục thứ như thị chấp diệu 。 即是漫荼羅中一種善知識門。彼諸本尊。 tức thị mạn đà la trung nhất chủng thiện tri thức môn 。bỉ chư bản tôn 。 即能順世間事業而作加持方便。 tức năng thuận thế gian sự nghiệp nhi tác gia trì phương tiện 。 以阿闍梨善擇吉祥時故。與彼真言本誓法爾相關。 dĩ A-xà-lê thiện trạch cát tường thời cố 。dữ bỉ chân ngôn bản thệ Pháp nhĩ tướng quan 。 為作加持得離諸障也。復次種種世諦門。 vi/vì/vị tác gia trì đắc ly chư chướng dã 。phục thứ chủng chủng thế đế môn 。 皆是法界摽幟。所謂良日晨者。 giai thị pháp giới phiếu xí 。sở vị lương nhật Thần giả 。 意在菩提心嘉會之晨也。深行阿闍梨住瑜伽中。 ý tại Bồ-đề tâm gia hội chi Thần dã 。thâm hạnh/hành/hàng A-xà-lê trụ/trú du già trung 。 觀察所欲度者本初種善根時。為久為遠。因緣屬誰。 quan sát sở dục độ giả bổn sơ chủng thiện căn thời 。vi/vì/vị cửu vi/vì/vị viễn 。nhân duyên chúc thùy 。 從何事起。如行者初發心時。或因見佛說法。 tùng hà sự khởi 。như hành giả sơ phát tâm thời 。hoặc nhân kiến Phật thuyết Pháp 。 或覩神變。或見種種可悲苦事。 hoặc đổ thần biến 。hoặc kiến chủng chủng khả bi khổ sự 。 或於菩薩聲聞緣覺而發道心。或以花香等。 hoặc ư Bồ Tát Thanh văn Duyên giác nhi phát đạo tâm 。hoặc dĩ hoa hương đẳng 。 供養如上福田心得歡喜。便即發願希求佛果。 cúng dường như thượng phước điền tâm đắc hoan hỉ 。tiện tức phát nguyện hy cầu Phật quả 。 由彼先因現緣相感發故。種種機悟不同。 do bỉ tiên nhân hiện duyên tướng cảm phát cố 。chủng chủng ky ngộ bất đồng 。 或如是時中菩提心有寂靜力。或如是時有增進力。 hoặc như Thị thời trung Bồ-đề tâm hữu tịch tĩnh lực 。hoặc như Thị thời hữu tăng tiến lực 。 或如是時有威猛力。順種種悉檀方便而建立之。 hoặc như Thị thời hữu uy mãnh lực 。thuận chủng chủng tất đàn phương tiện nhi kiến lập chi 。 則功不唐捐不生障礙也。定日者。日喻本尊身。 tức công bất đường quyên bất sanh chướng ngại dã 。định nhật giả 。nhật dụ bản tôn thân 。 月喻修習瑜伽行。以行者定心之月。 nguyệt dụ tu tập du già hạnh/hành/hàng 。dĩ hành giả định tâm chi nguyệt 。 或時增明或時微昧。或發行太速或發行太遲。 hoặc thời tăng minh hoặc thời vi muội 。hoặc phát hạnh/hành/hàng thái tốc hoặc phát hạnh/hành/hàng thái trì 。 或過於中道或不及中道。致使機悟之時亦有盈縮。 hoặc quá/qua ư trung đạo hoặc bất cập trung đạo 。trí sử ky ngộ chi thời diệc hữu doanh súc 。 如循照常理可至某緣。某時中宜應建立。 như tuần chiếu thường lý khả chí mỗ duyên 。mỗ thời trung nghi ưng kiến lập 。 然有緣境遷移。或未到時處而熟。 nhiên hữu duyên cảnh Thiên di 。hoặc vị đáo thời xứ/xử nhi thục 。 或過此時處乃熟。如是變通皆應善知。故云定日也。 hoặc quá/qua thử thời xứ/xử nãi thục 。như thị biến thông giai ưng thiện tri 。cố vân định nhật dã 。 時分者。就行者一一地中。自有十心。此一一心。 thời phần giả 。tựu hành giả nhất nhất địa trung 。tự hữu thập tâm 。thử nhất nhất tâm 。 各有因根果。合為三十心。 các hữu nhân căn quả 。hợp vi/vì/vị tam thập tâm 。 於此三十牟呼(口*栗)多中。亦應深審細甄擇。何時堪折伏煩惱。 ư thử tam thập mưu hô (khẩu *lật )đa trung 。diệc ưng thâm thẩm tế chân trạch 。hà thời kham chiết phục phiền não 。 何時可增益功德。何時當順中道寂心而住。 hà thời khả tăng ích công đức 。hà thời đương thuận trung đạo tịch tâm nhi trụ/trú 。 是名解時中細微之相也。宿直者。 thị danh giải thời trung tế vi chi tướng dã 。tú trực giả 。 是行人瑜伽之月所涉緣境。於一切緣境中皆見心性。 thị hạnh/hành/hàng nhân du già chi nguyệt sở thiệp duyên cảnh 。ư nhất thiết duyên cảnh trung giai kiến tâm tánh 。 如列宿小大像類。雖復差別無不圓明也。 như liệt tú tiểu Đại tượng loại 。tuy phục sái biệt vô bất Viên Minh dã 。 如月行經二十七宿。以所經之宿好惡不同故。 như nguyệt hạnh/hành/hàng Kinh nhị thập thất tú 。dĩ sở Kinh chi tú hảo ác bất đồng cố 。 令世間候月之占亦復隨異。如箕星好風。 lệnh thế gian hậu nguyệt chi chiêm diệc phục tùy dị 。như ky tinh hảo phong 。 月行入箕則風起。畢星好雨。月行入畢則雨降。 nguyệt hạnh/hành/hàng nhập ky tức phong khởi 。tất tinh hảo vũ 。nguyệt hạnh/hành/hàng nhập tất tức vũ hàng 。 菩提行亦爾。遇緣對境勢力不同。令折伏攝受。 Bồ-đề hạnh/hành/hàng diệc nhĩ 。ngộ duyên đối cảnh thế lực bất đồng 。lệnh chiết phục nhiếp thọ 。 及寂行所施方便隨轉。 cập tịch hạnh/hành/hàng sở thí phương tiện tùy chuyển 。 若阿闍梨能深察根緣曉知是事。名為善觀宿直也。九執者。 nhược/nhã A-xà-lê năng thâm sát căn duyên hiểu tri thị sự 。danh vi thiện quán tú trực dã 。cửu chấp giả 。 梵音釳(口*栗)何是執持義。 Phạm Âm 釳(khẩu *lật )hà thị chấp trì nghĩa 。 阿闍梨應觀彼心力之手堪持何事。則所傳密印不至唐捐。 A-xà-lê ưng quán bỉ tâm lực chi thủ kham trì hà sự 。tức sở truyền mật ấn bất chí đường quyên 。 如諸佛金剛慧印。唯有金剛心菩薩乃能執之。 như chư Phật Kim Cương tuệ ấn 。duy hữu Kim cương tâm Bồ Tát nãi năng chấp chi 。 若授與下地人。則名執曜不相應也。就九執中。 nhược/nhã thụ dữ hạ địa nhân 。tức danh chấp diệu bất tướng ứng dã 。tựu cửu chấp trung 。 日喻本淨菩提心。即是毘盧遮那自體。 nhật dụ bổn tịnh Bồ-đề tâm 。tức thị Tỳ Lô Giá Na tự thể 。 月喻菩提之行。白月十五日眾行皆圓滿。喻成菩提。 nguyệt dụ Bồ-đề chi hạnh/hành/hàng 。bạch nguyệt thập ngũ nhật chúng hạnh/hành/hàng giai viên mãn 。dụ thành Bồ-đề 。 黑月十五日眾行皆盡。喻般涅槃。 hắc nguyệt thập ngũ nhật chúng hạnh/hành/hàng giai tận 。dụ Bát Niết Bàn 。 中間與時昇降。喻方便力。當知已攝百字明門也。 trung gian dữ thời thăng hàng 。dụ phương tiện lực 。đương tri dĩ nhiếp bách tự minh môn dã 。 土曜持中胎藏。水持右方蓮花眷屬。 thổ diệu trì trung thai tạng 。thủy trì hữu phương liên hoa quyến thuộc 。 金持左方金剛眷屬。木持上方如來果德。 kim trì tả phương Kim cương quyến thuộc 。mộc trì thượng phương Như Lai quả đức 。 火持下方大力諸明。復次如是五執。即持五色蘇多羅。 hỏa trì hạ phương Đại lực chư minh 。phục thứ như thị ngũ chấp 。tức trì ngũ sắc tô Ta-la 。 土為信。木為進。金為念。水為定。火為慧。 độ vi/vì/vị tín 。mộc vi/vì/vị tiến/tấn 。kim vi/vì/vị niệm 。thủy vi/vì/vị định 。hỏa vi/vì/vị tuệ 。 其餘二執。羅睺主為覆障。慧星主見不祥。 kỳ dư nhị chấp 。La-hầu chủ vi/vì/vị phước chướng 。tuệ tinh chủ kiến bất tường 。 故不直日也。初日分如淨心顯現。中日分如發起眾行。 cố bất trực nhật dã 。sơ nhật phần như tịnh tâm hiển hiện 。trung nhật phần như phát khởi chúng hạnh/hành/hàng 。 後日分如萬德已圓功用漸息。 hậu nhật phần như vạn đức dĩ viên công dụng tiệm tức 。 初夜分如自證之地住大涅槃。 sơ dạ phần như tự chứng chi địa trụ/trú đại Niết Bàn 。 後夜分如念本誓願起加持力。周則復始巡轉無窮。 hậu dạ phần như niệm bổn thệ nguyện khởi gia trì lực 。châu tức phục thủy tuần chuyển vô cùng 。 日體是一而四洲時分各異。今此漫荼羅意。 nhật thể thị nhất nhi tứ châu thời phần các dị 。kim thử mạn đà la ý 。 欲開發菩提心日故。取食前時也。遇善境界者。 dục khai phát Bồ-đề tâm nhật cố 。thủ thực tiền thời dã 。ngộ thiện cảnh giới giả 。 是心無相無境界。非是有為無為。以佛五眼諦觀。 thị tâm vô tướng vô cảnh giới 。phi thị hữu vi vô vi/vì/vị 。dĩ Phật ngũ nhãn đế quán 。 亦不能見其相貌。然亦有種種善根發相。可得了知。 diệc bất năng kiến kỳ tướng mạo 。nhiên diệc hữu chủng chủng thiện căn phát tướng 。khả đắc liễu tri 。 若是見諦阿闍梨。自當現前通達。若未見諦。 nhược/nhã thị kiến đế A-xà-lê 。tự đương hiện tiền thông đạt 。nhược/nhã vị kiến đế 。 當於三昧中察其境界。 đương ư tam muội trung sát kỳ cảnh giới 。 或見彼修行六度時種種六蔽不能留難。 hoặc kiến bỉ tu hành lục độ thời chủng chủng lục tế bất năng lưu nạn/nan 。 或為眾生之所稱歎乃至授菩提記。或如前種種印相於三昧中。 hoặc vi/vì/vị chúng sanh chi sở xưng thán nãi chí thọ/thụ Bồ-đề kí 。hoặc như tiền chủng chủng ấn tướng ư tam muội trung 。 現炳著奇特有異於常。以因果類之可以意得。 hiện bỉnh trước/trứ kì đặc hữu dị ư thường 。dĩ nhân quả loại chi khả dĩ ý đắc 。 乃至普門相攝處皆亦可知也。 經云。 nãi chí Phổ môn tướng nhiếp xứ/xử giai diệc khả tri dã 。 Kinh vân 。 先當為一切如來作禮。以如是偈警發地神者。 tiên đương vi/vì/vị nhất thiết Như Lai tác lễ 。dĩ như thị kệ cảnh phát địa thần giả 。 阿闍梨將欲警發地神。先運心思惟。 A-xà-lê tướng dục cảnh phát địa thần 。tiên vận tâm tư tánh 。 毘盧遮那無盡莊嚴身周遍法界。十方三世一切如來。 Tỳ Lô Giá Na vô tận trang nghiêm thân chu biến pháp giới 。thập phương tam thế nhất thiết Như Lai 。 亦復如是。一一無盡莊嚴身周遍法界。 diệc phục như thị 。nhất nhất vô tận trang nghiêm thân chu biến pháp giới 。 從十住地乃至初地諸菩薩。分證莊嚴身。 tùng thập tứ trụ địa nãi chí sơ địa chư Bồ-tát 。phần chứng trang nghiêm thân 。 無量無邊滿於法界。無有間隙如胡麻中油。 vô lượng vô biên mãn ư Pháp giới 。vô hữu gian khích như hồ ma trung du 。 當觀此身遍至一切眾聖前。以清淨三業至誠作禮。 đương quán thử thân biến chí nhất thiết chúng Thánh tiền 。dĩ thanh tịnh tam nghiệp chí thành tác lễ 。 由此因緣獲無量福。便當以無倒心施彼弟子。 do thử nhân duyên hoạch vô lượng phước 。tiện đương dĩ vô đảo tâm thí bỉ đệ-tử 。 願無障難速成無上菩提。 nguyện Vô chướng nạn/nan tốc thành vô thượng Bồ-đề 。 次當說偈警發地神也。如釋迦牟尼佛。初坐道場時謂魔王言。 thứ đương thuyết kệ cảnh phát địa thần dã 。như Thích Ca Mâu Ni Phật 。sơ tọa đạo tràng thời vị Ma Vương ngôn 。 汝由先世作一無盡施故。 nhữ do tiên thế tác nhất vô tận thí cố 。 今得自在天主之身。然我從無量劫來。修如是大施不可勝數。 kim đắc Tự tại Thiên chủ chi thân 。nhiên ngã tùng vô lượng kiếp lai 。tu như thị Đại thí bất khả thắng số 。 乃至身肉手足亦無所悋。 nãi chí thân nhục thủ túc diệc vô sở lẫn 。 云何與我(角*交)其優劣耶。魔言。我所作福汝已為證。 vân hà dữ ngã (giác *giao )kỳ ưu liệt da 。ma ngôn 。ngã sở tác phước nhữ dĩ vi/vì/vị chứng 。 汝之福業誰當證明。若無證者即墮負處也。 nhữ chi phước nghiệp thùy đương chứng minh 。nhược/nhã vô chứng giả tức đọa phụ xứ/xử dã 。 菩薩爾時申右手指地說真實言。 Bồ Tát nhĩ thời thân hữu thủ chỉ địa thuyết chân thật ngôn 。 我本於此地上行菩薩道。種種難行苦行地神證知。 ngã bổn ư thử địa Thượng hành Bồ Tát đạo 。chủng chủng nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh địa thần chứng tri 。 當知此指即是身密印也。爾時無量地神從地踊出。 đương tri thử chỉ tức thị thân mật ấn dã 。nhĩ thời vô lượng địa thần tòng địa dũng xuất 。 現其半身而作證明。魔王軍眾由是退散。 hiện kỳ bán thân nhi tác chứng minh 。Ma Vương quân chúng do thị thoái tán 。 今阿闍梨欲令弟子不久紹如來位故。 kim A-xà-lê dục lệnh đệ-tử bất cửu thiệu Như Lai vị cố 。 亦以此印警發地神。時彼地神。生大歎喜而作是念。 diệc dĩ thử ấn cảnh phát địa thần 。thời bỉ địa thần 。sanh Đại thán hỉ nhi tác thị niệm 。 今此佛子乃能建立大事因緣。 kim thử Phật tử nãi năng kiến lập đại sự nhân duyên 。 為將護我等令無損惱故。而見警覺。 vi/vì/vị tướng hộ ngã đẳng lệnh vô tổn não cố 。nhi kiến cảnh giác 。 我應方便守護亦令離諸魔業。以此眾緣力故。即令此地同於金剛也。 ngã ưng phương tiện thủ hộ diệc lệnh ly chư ma nghiệp 。dĩ thử chúng duyên lực cố 。tức lệnh thử địa đồng ư Kim cương dã 。 所說阿利沙偈。名為自然成就真言。 sở thuyết A-lợi-sa kệ 。danh vi tự nhiên thành tựu chân ngôn 。 若作法時當誦梵本。今具錄之也。 nhược/nhã tác pháp thời đương tụng phạm bản 。kim cụ lục chi dã 。 七遍誦右手五輪按地。 thất biến tụng hữu thủ ngũ luân án địa 。 怛文(二合汝也)睇微(天也有女聲)娑(引)吃屣(二合護也)捕多賜 đát văn (nhị hợp nhữ dã )thê vi (Thiên dã hữu nữ thanh )sa (dẫn )cật tỉ (nhị hợp hộ dã )bộ đa tứ (親也於也) 譯云汝天親護者(於字入下句)。 (thân dã ư dã ) dịch vân nhữ Thiên thân hộ giả (ư tự nhập hạ cú )。 薩麼(一切也)勃馱曩(佛也有多聲)哆以難(引度世也即有導師義) 譯 tát ma (nhất thiết dã )bột đà nẵng (Phật dã hữu đa thanh )sỉ dĩ nạn/nan (dẫn độ thế dã tức hữu Đạo sư nghĩa ) dịch 云於諸佛導師。 vân ư chư Phật Đạo sư 。 浙唎耶(二合行也)娜也(修行也)尾世鎩數(殊勝也) 譯云 chiết lợi da (nhị hợp hạnh/hành/hàng dã )na dã (tu hành dã )vĩ thế 鎩số (thù thắng dã ) dịch vân 修行殊勝行。 tu hành thù thắng hạnh/hành/hàng 。 部弭(淨地也)播囉密多(到彼岸也)素者(等也) 譯云淨地 bộ nhị (tịnh địa dã )bá La mật đa (đáo bỉ ngạn dã )tố giả (đẳng dã ) dịch vân tịnh địa 波羅蜜(義合等字)。 Ba-la-mật (nghĩa hợp đẳng tự )。 摩囉(天魔也)塞(去聲)年(軍眾也)野他(如也)毫釳難(奴痕反破也) ma La (thiên ma dã )tắc (khứ thanh )niên (quân chúng dã )dã tha (như dã )hào 釳nạn/nan (nô ngân phản phá dã ) 譯云如破魔軍眾。 dịch vân như phá ma quân chúng 。 赦吃也(二合釋迦也)僧(悉孕反)係娜(師子也)哆以那(救世也) xá cật dã (nhị hợp Thích Ca dã )tăng (tất dựng phản )hệ na (sư tử dã )sỉ dĩ na (cứu thế dã ) 譯云釋師子救世。 dịch vân thích sư tử cứu thế 。 怛他(引)痕(如我也)魔羅(魔也)若延(降也)吃(口*栗)(二合也)埵(伏也) đát tha (dẫn )ngân (như ngã dã )ma la (ma dã )nhược/nhã duyên (hàng dã )cật (khẩu *lật )(nhị hợp dã )đoả (phục dã ) 譯云我亦降伏魔。 dịch vân ngã diệc hàng phục ma 。 漫荼藍隷(漫茶羅也)履佉(引畫)藐(密也反)痕(我也) 譯云 mạn đồ lam lệ (mạn trà La dã )lý khư (dẫn họa )miểu (mật dã phản )ngân (ngã dã ) dịch vân 我畫漫荼羅。 ngã họa mạn đà la 。 偈意先告地神云。汝天女親守護此大地者。 kệ ý tiên cáo địa thần vân 。nhữ Thiên nữ thân thủ hộ thử Đại địa giả 。 已曾供養親近一切諸佛導師。修殊勝行。 dĩ tằng cúng dường thân cận nhất thiết chư Phật Đạo sư 。tu thù thắng hạnh/hành/hàng 。 淨治諸地淨滿諸度。及餘種種功德。 tịnh trì chư địa tịnh mãn chư độ 。cập dư chủng chủng công đức 。 如摩訶般若中歷法廣明。是以云等。 như Ma-ha Bát-nhã trung lịch Pháp quảng minh 。thị dĩ vân đẳng 。 今譯偈五字為句不可具存然地波羅密中。亦已含此眾德也。 kim dịch kệ ngũ tự vi/vì/vị cú bất khả cụ tồn nhiên địa ba la mật trung 。diệc dĩ hàm thử chúng đức dã 。 次偈陳所以。警發之意說誠實言。 thứ kệ trần sở dĩ 。cảnh phát chi ý thuyết thành thật ngôn 。 如世尊昔在菩提漫荼羅。降伏天魔軍眾時。 như Thế Tôn tích tại Bồ-đề mạn đà la 。hàng phục thiên ma quân chúng thời 。 汝於大會中現作證明。由是世尊號為釋迦師子。 nhữ ư Đại hội trung hiện tác chứng minh 。do thị Thế Tôn hiệu vi/vì/vị Thích Ca sư tử 。 能獨步無畏救護世間。 năng độc bộ vô úy cứu hộ thế gian 。 我今亦欲隨佛所行紹如來事。是故畫此漫荼羅也。 ngã kim diệc dục tùy Phật sở hạnh thiệu Như Lai sự 。thị cố họa thử mạn đà la dã 。 我雖未得一切同於如來。然以毘盧遮那三密所加持故。 ngã tuy vị đắc nhất thiết đồng ư Như Lai 。nhiên dĩ Tỳ Lô Giá Na tam mật sở gia trì cố 。 亦能現作佛身。普集一切漫荼羅大會。 diệc năng hiện tác Phật thân 。phổ tập nhất thiết mạn đà la đại hội 。 是故汝今亦當現作證明。使諸魔軍眾不能爼壞也。 thị cố nhữ kim diệc đương hiện tác chứng minh 。sử chư ma quân chúng bất năng 爼hoại dã 。 復次地神是女天。女是三摩地義。 phục thứ địa thần thị nữ thiên 。nữ thị tam-ma-địa nghĩa 。 即是大日世尊。護持一切眾生心地三昧也。 tức thị đại nhật Thế Tôn 。hộ trì nhất thiết chúng sanh tâm địa tam muội dã 。 如實相世尊。昔在菩提漫荼羅。 như thật tướng Thế Tôn 。tích tại Bồ-đề mạn đà la 。 降伏無明住地魔王及與塵沙大眾時。 hàng phục vô minh trụ địa Ma Vương cập dữ trần sa Đại chúng thời 。 以般若波羅蜜手屢舒五力。案一切眾生心地。時汝三昧現作證明。 dĩ át-nhã Ba-la-mật thủ lũ thư ngũ lực 。án nhất thiết chúng sanh tâm địa 。thời nhữ tam muội hiện tác chứng minh 。 是故無量應度眾生四種魔軍。由此退散。 thị cố vô lượng ưng độ chúng sanh tứ chủng ma quân 。do thử thoái tán 。 是故號為寂業師子。能以自在神通救世間者。 thị cố hiệu vi/vì/vị tịch nghiệp sư tử 。năng dĩ tự tại thần thông cứu thế gian giả 。 我今亦欲平治弟子心地。畫作大悲漫荼羅。 ngã kim diệc dục bình trì đệ-tử tâm địa 。họa tác đại bi mạn đà la 。 汝亦當為作證明。令伏四魔軍眾也。 nhữ diệc đương vi/vì/vị tác chứng minh 。lệnh phục tứ ma quân chúng dã 。 復次以字門釋此阿利沙。具無量義。然要其宗極。 phục thứ dĩ tự môn thích thử A-lợi-sa 。cụ vô lượng nghĩa 。nhiên yếu kỳ tông cực 。 正在他字之中。梵音怛多是如義。 chánh tại tha tự chi trung 。Phạm Âm đát đa thị như nghĩa 。 多字長引中即帶阿聲。以一切法本不生故。 đa tự trường/trưởng dẫn trung tức đái a thanh 。dĩ nhất thiết pháp bổn bất sanh cố 。 如於實相不增不減。即以此義警發一切地神也。 như ư thật tướng bất tăng bất giảm 。tức dĩ thử nghĩa cảnh phát nhất thiết địa Thần dã 。 彼誦偈時。應長跪兩膝著地。由智慧手舒其五輪。 bỉ tụng kệ thời 。ưng trường/trưởng quỵ lượng (lưỡng) tất trước địa 。do trí tuệ thủ thư kỳ ngũ luân 。 平掌案地。方誦此阿利沙偈。 bình chưởng án địa 。phương tụng thử A-lợi-sa kệ 。 一七度印之加持七遍。此即是名真言印相應也。阿闍梨言。 nhất thất độ ấn chi gia trì thất biến 。thử tức thị danh chân ngôn ấn tướng ứng dã 。A-xà-lê ngôn 。 欲作此法時。 dục tác thử pháp thời 。 先以三昧耶法界金剛自性加持自身。皆如供養法中所說。用囉字門。 tiên dĩ tam muội da Pháp giới Kim cương tự tánh gia trì tự thân 。giai như cúng dường Pháp trung sở thuyết 。dụng La tự môn 。 自淨心地及此道場地已。於瑜伽中。 tự tịnh tâm địa cập thử đạo tràng địa dĩ 。ư du già trung 。 先起半月風輪以訶字加持之。次起水輪以縛字加持之。 tiên khởi bán nguyệt phong luân dĩ ha tự gia trì chi 。thứ khởi thủy luân dĩ phược tự gia trì chi 。 次起金剛地輪以阿字加持之。 thứ khởi Kim cương địa luân dĩ A tự gia trì chi 。 一緣諦觀相應明了。善調心及氣息。 nhất duyên đế quán tướng ứng minh liễu 。thiện điều tâm cập khí tức 。 一氣誦阿字門相續不間。力極息還又復誦之。或一息或三息。 nhất khí tụng A tự môn tướng tục bất gian 。lực cực tức hoàn hựu phục tụng chi 。hoặc nhất tức hoặc tam tức 。 乃至令有所覺觸也。以如是一緣方便故。 nãi chí lệnh hữu sở giác xúc dã 。dĩ như thị nhất duyên phương tiện cố 。 即入三昧。逮見祕密莊嚴佛菩薩大會。 tức nhập tam muội 。đãi kiến bí mật trang nghiêm Phật Bồ-tát đại hội 。 或自見內外地中諸過咎也。 經云。以塗香花等供養。 hoặc tự kiến nội ngoại địa trung chư quá cữu dã 。 Kinh vân 。dĩ đồ hương hoa đẳng cung dưỡng 。 者非但警發而已。又當以種種香花燈明等。 giả phi đãn cảnh phát nhi dĩ 。hựu đương dĩ chủng chủng hương hoa đăng minh đẳng 。 供養十方諸佛及地神也。然此中地有三種。 cúng dường thập phương chư Phật cập địa thần dã 。nhiên thử trung địa hữu tam chủng 。 謂以囉字門。淨除自心地弟子心地及道場地。 vị dĩ La tự môn 。tịnh trừ tự tâm địa đệ-tử tâm địa cập đạo tràng địa 。 皆以阿字門持之使成金剛。 giai dĩ A tự môn trì chi sử thành Kim cương 。 若就祕密釋中明供養義。亦復如是。若阿闍梨。 nhược/nhã tựu bí mật thích trung minh cúng dường nghĩa 。diệc phục như thị 。nhược/nhã A-xà-lê 。 以淨菩提心種種功德。迴向一切智智印。 dĩ tịnh Bồ-đề tâm chủng chủng công đức 。 hồi hướng nhất thiết trí trí ấn 。 即是供養自法界中一切諸佛及持地者。 tức thị cúng dường tự Pháp giới trung nhất thiết chư Phật cập trì địa giả 。 以此功德迴施弟子。資助成佛因緣。 dĩ thử công đức hồi thí đệ-tử 。tư trợ thành Phật nhân duyên 。 即是供養弟子心法界中一切諸佛及持地者。若用莊嚴此金剛道場。 tức thị cúng dường đệ-tử tâm Pháp giới trung nhất thiết chư Phật cập trì địa giả 。nhược/nhã dụng trang nghiêm thử Kim cương đạo tràng 。 即是以法供養十方世界中一切諸佛。 tức thị dĩ pháp cúng dường thập phương thế giới trung nhất thiết chư Phật 。 供養已。復應歸命一切如來。例解可知也。 經云。 cúng dường dĩ 。phục ưng quy mạng nhất thiết Như Lai 。lệ giải khả tri dã 。 Kinh vân 。 然後治地。如其次第當具眾德者。 nhiên hậu trì địa 。như kỳ thứ đệ đương cụ chúng đức giả 。 謂凡欲造漫荼羅。先須作如是法。方乃掘地擇治。 vị phàm dục tạo mạn đà la 。tiên tu tác như thị pháp 。phương nãi quật địa trạch trì 。 亦兼三種地義。淺祕兩釋。 diệc kiêm tam chủng địa nghĩa 。thiển bí lượng (lưỡng) thích 。 乃至如經所說次第具諸支分。故云當具眾德也。時金剛手。 nãi chí như Kinh sở thuyết thứ đệ cụ chư chi phần 。cố vân đương cụ chúng đức dã 。thời Kim Cương Thủ 。 為欲發明如來深密之旨。斷除未來弟子疑惑心故。 vi/vì/vị dục phát minh Như Lai thâm mật chi chỉ 。đoạn trừ vị lai đệ-tử nghi hoặc tâm cố 。 頭面禮世尊足。而說偈言。佛法離諸相。 đầu diện lễ Thế Tôn túc 。nhi thuyết kệ ngôn 。Phật Pháp ly chư tướng 。 乃至不順法然道者。謂我親從佛。 nãi chí bất thuận pháp nhiên đạo giả 。vị ngã thân tùng Phật 。 聞諸法實相遠離一切諸相。法佛所住住於法位。 văn chư pháp thật tướng viễn ly nhất thiết chư tướng 。pháp Phật sở trụ trụ/trú ư pháp vị 。 若如來出世若不出世。常自寂滅不可思議。 nhược như lai xuất thế nhược/nhã bất xuất thế 。thường tự tịch diệt bất khả tư nghị 。 非思量分別之所能及。亦非因量譬喻所能表示。 phi tư lượng phân biệt chi sở năng cập 。diệc phi nhân lượng thí dụ sở năng biểu thị 。 若法相常爾。則非諸佛所能造作。 nhược/nhã Pháp tướng thường nhĩ 。tức phi chư Phật sở năng tạo tác 。 何況有為諸相能集成乎。何故天中之天大精進者。 hà huống hữu vi chư tướng năng tập thành hồ 。hà cố Thiên trung chi Thiên đại tinh tấn giả 。 今乃說此擇地造壇等有為事相。及與真言次第行法。 kim nãi thuyết thử trạch địa tạo đàn đẳng hữu vi sự tướng 。cập dữ chân ngôn thứ đệ hạnh/hành/hàng Pháp 。 令修學者。辨種種香花供物。 lệnh tu học giả 。biện chủng chủng hương hoa cúng vật 。 口隨覺觀言說。身學手印威儀。心緣本尊色貌形位。 khẩu tùy giác quán ngôn thuyết 。thân học thủ ấn uy nghi 。tâm duyên bản tôn sắc mạo hình vị 。 既是有為有相。豈能正順無為無相法爾之道乎。 ký thị hữu vi hữu tướng 。khởi năng chánh thuận vô vi/vì/vị vô tướng Pháp nhĩ chi đạo hồ 。 唯願世尊開發是中深趣。 duy nguyện Thế Tôn khai phát thị trung thâm thú 。 除世間如言妄執及疑謗之情也。爾時薄伽梵以下。世尊偈答。 trừ thế gian như ngôn vọng chấp cập nghi báng chi Tình dã 。nhĩ thời Bạc Già Phạm dĩ hạ 。Thế Tôn kệ đáp 。 初云善聽法之相者。 sơ vân thiện thính pháp chi tướng giả 。 以諸法實相義甚深難見。是故誡令善聽也。夫法常無性從眾緣生。 dĩ chư pháp thật tướng nghĩa thậm thâm nạn/nan kiến 。thị cố giới lệnh thiện thính dã 。phu Pháp thường Vô tánh tùng chúng duyên sanh 。 即是八心之相越諸戲論。汝欲更於何處。 tức thị bát tâm chi tướng việt chư hí luận 。nhữ dục cánh ư hà xứ/xử 。 求覓無相無為之法耶。 cầu mịch vô tướng vô vi/vì/vị chi Pháp da 。 故次句云法離於分別及一切妄想等。若了知諸法本無相如是。 cố thứ cú vân Pháp ly ư phân biệt cập nhất thiết vọng tưởng đẳng 。nhược/nhã liễu tri chư pháp bản vô tướng như thị 。 則照見心之實相。從本初以來常自不生。 tức chiếu kiến tâm chi thật tướng 。tùng bổn sơ dĩ lai thường tự bất sanh 。 爾時一切身口意業。皆如虛空不可盡。 nhĩ thời nhất thiết thân khẩu ý nghiệp 。giai như hư không bất khả tận 。 故云我成最正覺。究竟如虛空也。然一切愚童凡夫。 cố vân ngã thành tối chánh giác 。cứu cánh như hư không dã 。nhiên nhất thiết ngu đồng phàm phu 。 以不如實知故。邪倒妄執種種境界。 dĩ ất như thật tri cố 。tà đảo vọng chấp chủng chủng cảnh giới 。 所謂時方諸相貌等。樂欲無明覆。 sở vị thời phương chư tướng mạo đẳng 。lạc/nhạc dục vô minh phước 。 常為愛水所潤無明所覆。若我捨於方便。 thường vi/vì/vị ái thủy sở nhuận vô minh sở phước 。nhược/nhã ngã xả ư phương tiện 。 直為眾生說如是自證之法。彼等云何悟解而能進趣耶。 trực vi/vì/vị chúng sanh thuyết như thị tự chứng chi Pháp 。bỉ đẳng vân hà ngộ giải nhi năng tiến/tấn thú da 。 故偈次明設教之意。云為度彼等故。隨順方便說也。 cố kệ thứ minh thiết giáo chi ý 。vân vi/vì/vị độ bỉ đẳng cố 。tùy thuận phương tiện thuyết dã 。 佛意言。我以甚深法相不可直宣說故。 Phật ý ngôn 。ngã dĩ thậm thâm Pháp tướng bất khả trực tuyên thuyết cố 。 以方便力。寄此漫荼羅具緣支分。令初業者。 dĩ phương tiện lực 。kí thử mạn đà la cụ duyên chi phần 。lệnh sơ nghiệp giả 。 措心有地所作不空。即以此蒙佛加持。 thố tâm hữu địa sở tác bất không 。tức dĩ thử mông Phật gia trì 。 兼得觀察十緣生句故。能不動實相遊戲神通。 kiêm đắc quan sát thập duyên sanh cú cố 。năng bất động thật tướng du hí thần thông 。 普觀一切善知識。莊嚴一切諸佛土。不欲令諸行人。 phổ quán nhất thiết thiện tri thức 。trang nghiêm nhất thiết chư Phật độ 。bất dục lệnh chư hạnh nhân 。 放捨諸行住於無相。 phóng xả chư hạnh trụ/trú ư vô tướng 。 又不令執著諸行住於有相。故云雖說時方所作業。而實無時方。 hựu bất lệnh chấp trước chư hạnh trụ/trú ư hữu tướng 。cố vân tuy thuyết thời phương sở tác nghiệp 。nhi thật vô thời phương 。 無作無造者。彼一切諸法。唯住於實相也。 vô tác vô tạo giả 。bỉ nhất thiết chư pháp 。duy trụ ư thật tướng dã 。 若一切有為之法。皆悉住於實相。豈得如彼癡人。 nhược/nhã nhất thiết hữu vi chi Pháp 。giai tất trụ/trú ư thật tướng 。khởi đắc như bỉ si nhân 。 或欲逃避虛空。或欲貪著虛空乎。復次阿闍梨。 hoặc dục đào tị hư không 。hoặc dục tham trước hư không hồ 。phục thứ A-xà-lê 。 於此中廣說法花經三車譬喻。 ư thử trung quảng thuyết Pháp hoa Kinh tam xa thí dụ 。 如彼長者諸子幼小無知。雖種種善言勸誡。 như bỉ Trưởng-giả chư tử ấu tiểu vô tri 。tuy chủng chủng thiện ngôn khuyến giới 。 欲令出於火難。終不能得。 dục lệnh xuất ư hỏa nạn/nan 。chung bất năng đắc 。 時長者觀彼深心所著唯在嬉戲。即以方便而告之言。 thời Trưởng-giả quán bỉ thâm tâm sở trước/trứ duy tại hi hí 。tức dĩ phương tiện nhi cáo chi ngôn 。 今此門外有三種妙車。汝等當往取之可自娛樂。 kim thử môn ngoại hữu tam chủng diệu xa 。nhữ đẳng đương vãng thủ chi khả tự ngu lạc 。 時彼諸子以聞遊戲之名。適其願故。情皆勇銳奔競而出。 thời bỉ chư tử dĩ văn du hí chi danh 。thích kỳ nguyện cố 。Tình giai dõng nhuệ bôn cạnh nhi xuất 。 及其等獲寶乘莊嚴第一。 cập kỳ đẳng hoạch bảo thừa trang nghiêm đệ nhất 。 乃非彼等宿心之所圖之。此漫荼羅法門亦復如是。 nãi phi bỉ đẳng tú tâm chi sở đồ chi 。thử mạn đà la Pháp môn diệc phục như thị 。 如來以世間因緣事相。擬儀況喻不思議法界。 Như Lai dĩ thế gian nhân duyên sự tướng 。nghĩ nghi huống dụ bất tư nghị Pháp giới 。 以俯逮群機。若可承攬。便能普門信解勇進修行。 dĩ phủ đãi quần ky 。nhược/nhã khả thừa lãm 。tiện năng Phổ môn tín giải dũng tiến/tấn tu hành 。 及以蒙三密加被。自見心明道時。 cập dĩ mông tam mật gia bị 。tự kiến tâm minh đạo thời 。 乃知種種名言皆是如來密號。亦非彼常情之所圖也。 nãi tri chủng chủng danh ngôn giai thị Như Lai mật hiệu 。diệc phi bỉ thường Tình chi sở đồ dã 。 如言三月持誦。乃是性淨圓明中三轉方便。 như ngôn tam nguyệt trì tụng 。nãi thị tánh tịnh Viên Minh trung tam chuyển phương tiện 。 豈可但作九旬解耶。又如東方寶幢佛。 khởi khả đãn tác cửu tuần giải da 。hựu như Đông phương Bảo tràng Phật 。 乃是初發淨菩提心義。豈得但作四方解耶。以此例之。 nãi thị sơ phát tịnh Bồ-đề tâm nghĩa 。khởi đắc đãn tác tứ phương giải da 。dĩ thử lệ chi 。 則諸餘法門皆可意領。故云而實無時方。 tức chư dư Pháp môn giai khả ý lĩnh 。cố vân nhi thật vô thời phương 。 乃至唯住於實相也。復次世尊大悲無限。 nãi chí duy trụ ư thật tướng dã 。phục thứ Thế Tôn đại bi vô hạn 。 哀愍諸未來世障重根鈍眾生。不能頓入法界故。 ai mẩn chư vị lai thế chướng trọng căn độn chúng sanh 。bất năng đốn nhập Pháp giới cố 。 於此深祕藏中。以旋轉總持兼存淺略方便。 ư thử thâm bí tạng trung 。dĩ toàn chuyển tổng trì kiêm tồn thiển lược phương tiện 。 設於事相之中思惟修習。 thiết ư sự tướng chi trung tư tánh tu tập 。 亦成世間悉地功不唐捐。三密冥資終成佛果。故次偈云。 diệc thành thế gian tất địa công bất đường quyên 。tam mật minh tư chung thành Phật quả 。cố thứ kệ vân 。 復次祕密主。於當來世時。劣慧諸眾生。 phục thứ Bí mật chủ 。ư đương lai thế thời 。liệt tuệ chư chúng sanh 。 以癡愛自蔽。唯依於有相。恒樂於斷常。時方所作業。 dĩ si ái tự tế 。duy y ư hữu tướng 。hằng lạc/nhạc ư đoạn thường 。thời phương sở tác nghiệp 。 善不善諸相。盲冥樂求果。不知解此道。 thiện bất thiện chư tướng 。manh minh lạc/nhạc cầu quả 。bất tri giải thử đạo 。 為度彼等故。隨順方便說也。是故傳法之人。 vi/vì/vị độ bỉ đẳng cố 。tùy thuận phương tiện thuyết dã 。thị cố truyền Pháp chi nhân 。 當善識根緣又知法門分劑。應病授藥勿使差機。 đương thiện thức căn duyên hựu tri Pháp môn phần tề 。ưng bệnh thọ/thụ dược vật sử sái ky 。 若著相之人。而輒爾為說甚深空義。 nhược/nhã trước/trứ tướng chi nhân 。nhi triếp nhĩ vi/vì/vị thuyết thậm thâm không nghĩa 。 則令怖畏疑惑增其不信。若利根深智。 tức lệnh bố úy nghi hoặc tăng kỳ bất tín 。nhược/nhã lợi căn thâm trí 。 而輒授以淺略法門。則以為不順無為正道而生輕慢。 nhi triếp thọ/thụ dĩ thiển lược Pháp môn 。tức dĩ vi ất thuận vô vi/vì/vị chánh đạo nhi sanh khinh mạn 。 既於他無益。又自犯三昧耶。 ký ư tha vô ích 。hựu tự phạm tam muội da 。 故應先住瑜伽觀彼本末因緣。善了知已。 cố ưng tiên trụ/trú du già quán bỉ bản mạt nhân duyên 。thiện liễu tri dĩ 。 當觀此問答中施權顯實之意。散入一切諸方便門而教授之。 đương quán thử vấn đáp trung thí quyền hiển thật chi ý 。tán nhập nhất thiết chư phương tiện môn nhi giáo thọ chi 。 則能多所饒益。故不生障難也。 經云。 tức năng đa sở nhiêu ích 。cố bất sanh chướng nạn/nan dã 。 Kinh vân 。 祕密主如是所說處所中。隨在一地治令堅固。 Bí mật chủ như thị sở thuyết xứ sở trung 。tùy tại nhất địa trì lệnh kiên cố 。 取未至地瞿摩夷及瞿摸怛囉。和合塗之。 thủ vị chí địa Cồ ma di cập Cồ  mạc đát La 。hòa hợp đồ chi 。 次以香水真言灑淨者。如教所說。凡造漫荼羅。 thứ dĩ hương thủy chân ngôn sái tịnh giả 。như giáo sở thuyết 。phàm tạo mạn đà la 。 於七日內須畢。於最初日。阿闍梨當住大日如來自性。 ư thất nhật nội tu tất 。ư tối sơ nhật 。A-xà-lê đương trụ/trú Đại Nhật Như Lai tự tánh 。 然後警發地神。 nhiên hậu cảnh phát địa thần 。 嚴身方便皆如供養次第中說。警發已。即用不動尊真言加護之。 nghiêm thân phương tiện giai như cúng dường thứ đệ trung thuyết 。cảnh phát dĩ 。tức dụng bất động tôn chân ngôn gia hộ chi 。 然後掘地如法擇治。彼應先掘中心一肘量。 nhiên hậu quật địa như pháp trạch trì 。bỉ ưng tiên quật trung tâm nhất trửu lượng 。 擇畢還復填之。若盈滿有餘為上地。如舊為中。 trạch tất hoàn phục điền chi 。nhược/nhã doanh mãn hữu dư vi/vì/vị thượng địa 。như cựu vi/vì/vị trung 。 不滿者為下。如是次第除諸過已。 bất mãn giả vi/vì/vị hạ 。như thị thứ đệ trừ chư quá/qua dĩ 。 細治所掘之土稍稍填之。潤以牛液築令堅固。 tế trì sở quật chi độ sảo sảo điền chi 。nhuận dĩ ngưu dịch trúc lệnh kiên cố 。 平正猶如手掌。次用瞿摩夷瞿摸怛囉和合塗之。 bình chánh do như thủ chưởng 。thứ dụng Cồ ma di Cồ  mạc đát La hòa hợp đồ chi 。 若淺略釋者。此是牛糞及液。 nhược/nhã thiển lược thích giả 。thử thị ngưu phẩn cập dịch 。 為順彼方俗法以為清淨故。就祕密釋之。瞿是行義。以入阿字門故。 vi/vì/vị thuận bỉ phương tục Pháp dĩ vi/vì/vị thanh tịnh cố 。tựu bí mật thích chi 。Cồ thị hạnh/hành/hàng nghĩa 。dĩ nhập A tự môn cố 。 則是諸法無行。摩是我義。夷則乘義。 tức thị chư Pháp vô hạnh/hành/hàng 。ma thị ngã nghĩa 。di tức thừa nghĩa 。 何故諸法無行。以一切法我不可得故。若無有我。 hà cố chư Pháp vô hạnh/hành/hàng 。dĩ nhất thiết pháp ngã bất khả đắc cố 。nhược/nhã vô hữu ngã 。 則無所乘及與乘者。爾乃名為大乘也。 tức vô sở thừa cập dữ thừa giả 。nhĩ nãi danh vi Đại-Thừa dã 。 瞿摸義同前釋。怛囉是如如離塵垢義。 Cồ  mạc nghĩa đồng tiền thích 。đát La thị như như ly trần cấu nghĩa 。 即是心之實相。若行者能如是淨治心地。 tức thị tâm chi thật tướng 。nhược/nhã hành giả năng như thị tịnh trì tâm địa 。 則能畢竟清淨離諸障礙也。凡擇地平治了知其方分。 tức năng tất cánh thanh tịnh ly chư chướng ngại dã 。phàm trạch địa bình trì liễu tri kỳ phương phần 。 即穿漫荼羅中心深一肘許。用成辨諸事真言。 tức xuyên mạn đà la trung tâm thâm nhất trửu hứa 。dụng thành biện chư sự chân ngôn 。 加持五寶五穀五藥。安置其中。 gia trì ngũ bảo ngũ cốc ngũ dược 。an trí kỳ trung 。 去垢辟除等皆如供養法中說。若深祕釋者。 khứ cấu tích trừ đẳng giai như cúng dường Pháp trung thuyết 。nhược/nhã thâm bí thích giả 。 即是安立菩提心中五智之寶。能起五種善萠。 tức thị an lập Bồ-đề tâm trung ngũ trí chi bảo 。năng khởi ngũ chủng thiện 萠。 滅除五種過患。故云五穀五藥也。如是安置了。 diệt trừ ngũ chủng quá hoạn 。cố vân ngũ cốc ngũ dược dã 。như thị an trí liễu 。 更復淨塗使極平正。應取欲灌頂瓶。貯以淨水。 cánh phục tịnh đồ sử cực bình chánh 。ưng thủ dục quán đảnh bình 。trữ dĩ tịnh thủy 。 勿令大滿。插諸花果。中置五寶穀藥。於埋寶處置之。 vật lệnh đại mãn 。sáp chư hoa quả 。trung trí ngũ bảo cốc dược 。ư mai bảo xứ/xử trí chi 。 自第三日置瓶以後。當日日三時。 tự đệ tam nhật trí bình dĩ hậu 。đương nhật nhật tam thời 。 誦辨事真言一百八遍加持此瓶。然後作餘事業也。 tụng biện sự chân ngôn nhất bách bát biến gia trì thử bình 。nhiên hậu tác dư sự nghiệp dã 。 至第四日暮。次用香水真言加持香水。 chí đệ tứ nhật mộ 。thứ dụng hương thủy chân ngôn gia trì hương thủy 。 或一百八遍乃至千遍。然後灑淨。彼真言曰。 hoặc nhất bách bát biến nãi chí thiên biến 。nhiên hậu sái tịnh 。bỉ chân ngôn viết 。 南摩三曼多勃馱喃阿鉢囉(二合)(口*底)(丁以反下同)三 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam a bát La (nhị hợp )(khẩu *để )(đinh dĩ phản hạ đồng )tam 迷(二)伽伽那三迷(三)三麼多奴揭帝(四)鉢囉(二合) mê (nhị )già già na tam mê (tam )tam ma đa nô Yết đế (tứ )bát La (nhị hợp ) 吃(口*栗)(二合)底微輸(上)睇(五)達摩馱賭微戍達儞(六) cật (khẩu *lật )(nhị hợp )để vi du (thượng )thê (ngũ )Đạt-ma Đà đổ vi thú đạt nễ (lục ) 莎訶 bà ha 初句普歸命諸佛。 sơ cú phổ quy mạng chư Phật 。 如毘盧遮那三身遍一切處。十方三世一切如來。亦復如是。 như Tỳ Lô Giá Na tam thân biến nhất thiết xứ 。thập phương tam thế nhất thiết Như Lai 。diệc phục như thị 。 今皆以普遍心。一切歸命已。然後說此真言。 kim giai dĩ phổ biến tâm 。nhất thiết quy mạng dĩ 。nhiên hậu thuyết thử chân ngôn 。 欲令此諸世尊不越本誓故。同共加持而作證明也。 dục lệnh thử chư Thế Tôn bất việt bản thệ cố 。đồng cộng gia trì nhi tác chứng minh dã 。 下一切真言例爾。不復廣釋。第二句中。 hạ nhất thiết chân ngôn lệ nhĩ 。bất phục quảng thích 。đệ nhị cú trung 。 以最初阿字門為真言之體。所謂種子字也。 dĩ tối sơ A tự môn vi/vì/vị chân ngôn chi thể 。sở vị chủng tử tự dã 。 餘諸字門。皆為莊嚴此字故。 dư chư tự môn 。giai vi/vì/vị trang nghiêm thử tự cố 。 以此字門即是菩提心本原。今所造大悲藏生漫荼羅王。 dĩ thử tự môn tức thị Bồ-đề tâm bổn nguyên 。kim sở tạo đại bi tạng sanh mạn đà la Vương 。 乃先用香水灑淨。皆為治如是心地令離諸垢穢故。 nãi tiên dụng hương thủy sái tịnh 。giai vi/vì/vị trì như thị tâm địa lệnh Ly chư cấu uế cố 。 若論外境。亦是所持金剛心地。 nhược/nhã luận ngoại cảnh 。diệc thị sở trì Kim Cương tâm địa 。 是故餘字皆為成此字門也。阿字是一切法本不生義。 thị cố dư tự giai vi/vì/vị thành thử tự môn dã 。A tự thị nhất thiết pháp bổn bất sanh nghĩa 。 次云波羅字者。波是第一義諦。羅名為塵。 thứ vân ba la tự giả 。ba thị đệ nhất nghĩa đế 。La danh vi trần 。 以一切字皆入阿字門故。即是塵垢本來不生。 dĩ nhất thiết tự giai nhập A tự môn cố 。tức thị trần cấu bản lai bất sanh 。 塵垢本來不生。即是第一義諦。第一義諦。 trần cấu bản lai bất sanh 。tức thị đệ nhất nghĩa đế 。đệ nhất nghĩa đế 。 所謂淨菩提心也。次有底字。正體是多字門。 sở vị tịnh Bồ-đề tâm dã 。thứ hữu để tự 。chánh thể thị đa tự môn 。 以帶三昧聲故轉為底。底是心義。亦是如如義。 dĩ đái tam muội thanh cố chuyển vi/vì/vị để 。để thị tâm nghĩa 。diệc thị như như nghĩa 。 如如於自心如實之相。即是淨菩提心。 như như ư tự tâm như thật chi tướng 。tức thị tịnh Bồ-đề tâm 。 淨菩提心。於一切法都無染著。即名蓮花三昧。 tịnh Bồ-đề tâm 。ư nhất thiết Pháp đô vô nhiễm trước/trứ 。tức danh liên hoa tam muội 。 住是三昧者。乃至諸法空相二亦不可得。 trụ/trú thị tam muội giả 。nãi chí chư pháp không tướng nhị diệc bất khả đắc 。 所謂為諸佛大空故。次明娑字麼字門。 sở vị vi/vì/vị chư Phật đại không cố 。thứ minh sa tự ma tự môn 。 以定慧均等具三昧聲。故云三迷也。此中但約字門解釋。 dĩ định tuệ quân đẳng cụ tam muội thanh 。cố vân tam mê dã 。thử trung đãn ước tự môn giải thích 。 如諸大乘經論。約四悉壇四不生等。 như chư Đại thừa Kinh luận 。ước tứ tất đàn tứ bất sanh đẳng 。 以種種因緣譬喻。廣演阿字門。則有無量句義。 dĩ chủng chủng nhân duyên thí dụ 。quảng diễn A tự môn 。tức hữu vô lượng cú nghĩa 。 又以一切語言中皆帶阿聲故。 hựu dĩ nhất thiết ngữ ngôn trung giai đái a thanh cố 。 一一字門皆具一切字門。若得意者當自在旋轉說之。 nhất nhất tự môn giai cụ nhất thiết tự môn 。nhược/nhã đắc ý giả đương tự tại toàn chuyển thuyết chi 。 以下不可具論也。復次真言中。有字義有句義。 dĩ hạ bất khả cụ luận dã 。phục thứ chân ngôn trung 。hữu tự nghĩa hữu cú nghĩa 。 字義已如前說。若句義者。此阿鉢囉底三迷。 tự nghĩa dĩ như tiền thuyết 。nhược/nhã cú nghĩa giả 。thử a bát La để tam mê 。 是無等無對義。謂此心地漫荼羅王。 thị vô đẳng vô đối nghĩa 。vị thử tâm địa mạn đà la Vương 。 出過一切語言譬喻。乃至無有一法可為倫匹。 xuất quá/qua nhất thiết ngữ ngôn thí dụ 。nãi chí vô hữu nhất pháp khả vi/vì/vị luân thất 。 故云無等。何故如此。以具含如上字門所說義故。 cố vân vô đẳng 。hà cố như thử 。dĩ cụ hàm như thượng tự môn sở thuyết nghĩa cố 。 第三句義云虛空等。言此心地。畢竟淨無分別。 đệ tam cú nghĩa vân hư không đẳng 。ngôn thử tâm địa 。tất cánh tịnh vô phân biệt 。 無邊際等同虛空也。復次伽字門是行義。 vô biên tế đẳng đồng hư không dã 。phục thứ già tự môn thị hạnh/hành/hàng nghĩa 。 那是大空。於法自在義。以伽字入阿字門故。 na thị đại không 。ư pháp tự tại nghĩa 。dĩ già tự nhập A tự môn cố 。 一切法本初以來都無所行。 nhất thiết pháp bổn sơ dĩ lai đô vô sở hạnh/hành/hàng 。 如來於此法中到於實際。又復更無所行。以不行故。 Như Lai ư thử Pháp trung đáo ư thật tế 。hựu phục cánh vô sở hạnh/hành/hàng 。dĩ ất hạnh/hành cố 。 即是住於大空於法自在。 tức thị trụ/trú ư đại không ư pháp tự tại 。 以我心地與此大空畢竟等故。當知弟子心地及道場地。亦復如是。 dĩ ngã tâm địa dữ thử đại không tất cánh đẳng cố 。đương tri đệ-tử tâm địa cập đạo tràng địa 。diệc phục như thị 。 故云等虛空也。第四句義云等隨者。 cố vân đẳng hư không dã 。đệ tứ cú nghĩa vân đẳng tùy giả 。 以金剛地等虛空故。即能等遍一切眾生界。 dĩ Kim cương địa đẳng hư không cố 。tức năng đẳng biến nhất thiết chúng sanh giới 。 普現隨類之身。故堪畫作漫荼羅也。復次娑是漏義。 phổ hiện tùy loại chi thân 。cố kham họa tác mạn đà la dã 。phục thứ sa thị lậu nghĩa 。 麼是我義意義。此等諸眾生界。 ma thị ngã nghĩa ý nghĩa 。thử đẳng chư chúng sanh giới 。 本不生故皆悉如如。是故法界眾生界畢竟等。努者大空三昧。 bổn bất sanh cố giai tất như như 。thị cố Pháp giới chúng sanh giới tất cánh đẳng 。nỗ giả Đại không tam-muội 。 如來住此大空三昧。無行無到亦無去來。 Như Lai trụ thử Đại không tam-muội 。vô hạnh/hành/hàng vô đáo diệc vô khứ lai 。 而能如其心量隨緣應現。故云等隨也。 nhi năng như kỳ tâm lượng tùy duyên ưng hiện 。cố vân đẳng tùy dã 。 第五句義云本性淨者。還轉釋阿字淨菩提心門。 đệ ngũ cú nghĩa vân bổn tánh tịnh giả 。hoàn chuyển thích A tự tịnh Bồ-đề tâm môn 。 及香水義。如來以等至法界之香。 cập hương thủy nghĩa 。Như Lai dĩ đẳng chí Pháp giới chi hương 。 之與大悲三昧水和合。能普灑一切眾生心地。除其垢穢。 chi dữ đại bi tam muội thủy hòa hợp 。năng phổ sái nhất thiết chúng sanh tâm địa 。trừ kỳ cấu uế 。 何故如是。由彼本性淨故。 hà cố như thị 。do bỉ bổn tánh tịnh cố 。 如水性本淨故能淨諸垢穢。如來香水亦如是。由本淨故。 như thủy tánh bản tịnh cố năng tịnh chư cấu uế 。Như Lai hương thủy diệc như thị 。do bản tịnh cố 。 能以淨一切眾生心故。次明第六句義。 năng dĩ tịnh nhất thiết chúng sanh tâm cố 。thứ minh đệ lục cú nghĩa 。 云淨除法界也。猶如香水灑地為除穢故。如來亦爾。 vân tịnh trừ Pháp giới dã 。do như hương thủy sái địa vi/vì/vị trừ uế cố 。Như Lai diệc nhĩ 。 以性淨之戒香。和合性淨之悲水。 dĩ tánh tịnh chi giới hương 。hòa hợp tánh tịnh chi bi thủy 。 遍灑法界眾生性淨之心地。為令一切戲論皆淨除故。 biến sái Pháp giới chúng sanh tánh tịnh chi tâm địa 。vi/vì/vị lệnh nhất thiết hí luận giai tịnh trừ cố 。 亦當以諸字門而廣衍之。 diệc đương dĩ chư tự môn nhi quảng diễn chi 。 以一切如來同說如是大誓故。名為真言也。復次法界者。 dĩ nhất thiết Như Lai đồng thuyết như thị đại thệ cố 。danh vi chân ngôn dã 。phục thứ Pháp giới giả 。 即是眾生界。眾生界者即是心界。 tức thị chúng sanh giới 。chúng sanh giới giả tức thị tâm giới 。 心界者即是本性淨。本性淨者即是遍至一切等同虛空。 tâm giới giả tức thị bổn tánh tịnh 。bổn tánh tịnh giả tức thị biến chí nhất thiết đẳng đồng hư không 。 等同虛空者即是無等無等阿字。門如虛空無邊。 đẳng đồng hư không giả tức thị vô đẳng vô đẳng A tự 。môn như hư không vô biên 。 故當知阿字門亦無。 cố đương tri A tự môn diệc vô 。 邊如虛空無染無變無動故。當知阿字門亦無染無變無動。 biên như hư không vô nhiễm vô biến vô động cố 。đương tri A tự môn diệc vô nhiễm vô biến vô động 。 如虛空離一切相而含萬像。 như hư không ly nhất thiết tướng nhi hàm vạn tượng 。 離一切作而世間事業因之得成。阿字門亦復如是。 ly nhất thiết tác nhi thế gian sự nghiệp nhân chi đắc thành 。A tự môn diệc phục như thị 。 無相無作而具足無盡莊嚴。成就普門不思議業。 vô tướng vô tác nhi cụ túc vô tận trang nghiêm 。thành tựu Phổ môn bất tư nghị nghiệp 。 如是當以種種門自在說之。 như thị đương dĩ chủng chủng môn tự tại thuyết chi 。 然復有無量無邊未曾有法。非彼虛空所能譬喻。 nhiên phục hưũ vô lượng vô biên vị tằng hữu Pháp 。phi bỉ hư không sở năng thí dụ 。 是故阿字門為真言種子。過於譬類也。末句云莎訶。是警覺義。 thị cố A tự môn vi/vì/vị chân ngôn chủng tử 。quá/qua ư thí loại dã 。mạt cú vân bà ha 。thị cảnh giác nghĩa 。 以一切如來本行菩薩道時。同見如是義故。 dĩ nhất thiết Như Lai bổn hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。đồng kiến như thị nghĩa cố 。 必定師子吼發誠實言。我要當以此阿字門。 tất định sư tử hống phát thành thật ngôn 。ngã yếu đương dĩ thử A tự môn 。 遍淨無盡眾生界。若我此誓不虛者。 Biến tịnh vô tận chúng sanh giới 。nhược/nhã ngã thử thệ bất hư giả 。 其有一切眾生。誦我誠言不虧法則。 kỳ hữu nhất thiết chúng sanh 。tụng ngã thành ngôn bất khuy Pháp tức 。 則當如其所願皆充滿之。我今以隨如來三昧耶教說此真言。 tức đương như kỳ sở nguyện giai sung mãn chi 。ngã kim dĩ tùy Như Lai tam muội da giáo thuyết thử chân ngôn 。 唯願不違本誓故。令我道場具足嚴淨。 duy nguyện bất vi bản thệ cố 。lệnh ngã đạo tràng cụ túc nghiêm tịnh 。 故云莎訶也。以下諸真言云莎訶者。其義大同。 cố vân bà ha dã 。dĩ hạ chư chân ngôn vân bà ha giả 。kỳ nghĩa Đại đồng 。 凡內五寶時。即應如前敬禮十方諸佛。 phàm nội ngũ bảo thời 。tức ưng như tiền kính lễ thập phương chư Phật 。 而請白言。我明日當作請法。從此第三日以去。 nhi thỉnh bạch ngôn 。ngã minh nhật đương tác thỉnh Pháp 。tòng thử đệ tam nhật dĩ khứ 。 漸當准定漫荼羅大小方位。或四肘或十二肘等。 tiệm đương chuẩn định mạn đà la đại tiểu phương vị 。hoặc tứ trửu hoặc thập nhị trửu đẳng 。 乃至諸聖天位處。皆用白檀點記之。 nãi chí chư Thánh Thiên vị xứ/xử 。giai dụng bạch đàn điểm kí chi 。 若阿闍梨不能具記持者。 nhược/nhã A-xà-lê bất năng cụ kí trì giả 。 乃至畫其形相或書字記之。使一一分明。及香水灑淨竟。 nãi chí họa kỳ hình tướng hoặc thư tự kí chi 。sử nhất nhất phân minh 。cập hương thủy sái tịnh cánh 。 當用白檀塗作圓壇。劑十二指量。 đương dụng bạch đàn đồ tác viên đàn 。tề thập nhị chỉ lượng 。 最初置中胎藏大日世尊之位。次於東方大勤勇處。置一切如來位。 tối sơ trí trung thai tạng đại nhật Thế Tôn chi vị 。thứ ư Đông phương đại cần dũng xứ/xử 。trí nhất thiết Như Lai vị 。 東南維真陀摩尼處。置一切菩薩位。 Đông Nam duy chân đà ma-ni xứ/xử 。trí nhất thiết Bồ Tát vị 。 次於東北維虛空眼處。置佛母位。 thứ ư Đông Bắc duy hư không nhãn xứ/xử 。trí Phật mẫu vị 。 次於大日右邊置連花手位。次於大日左邊置金剛手位。 thứ ư đại nhật hữu biên trí liên hoa thủ vị 。thứ ư đại nhật tả biên trí Kim Cương Thủ vị 。 次於西南隅置聖者不動位。西北維置降三世位。 thứ ư Tây Nam ngung trí Thánh Giả bất động vị 。Tây Bắc duy trí hàng tam thế vị 。 正西是通門處。即阿闍梨所住。 chánh Tây thị thông môn xứ/xử 。tức A-xà-lê sở trụ 。 修供養瑜伽處也。 經云。初第一我身。即毘盧遮那位。 tu cúng dường du già xứ dã 。 Kinh vân 。sơ đệ nhất ngã thân 。tức Tỳ Lô Giá Na vị 。 以五佛當共置一壇。第二諸救世者。 dĩ ngũ Phật đương cọng trí nhất đàn 。đệ nhị chư cứu thế giả 。 即是諸佛菩薩。亦分為二位。第三彼同等。即是佛母也。 tức thị chư Phật Bồ-tát 。diệc phần vi/vì/vị nhị vị 。đệ tam bỉ đồng đẳng 。tức thị Phật mẫu dã 。 如來名為無等。而般若波羅密與無等等。 Như Lai danh vi vô đẳng 。nhi Bát-nhã Ba La mật dữ vô đẳng đẳng 。 故云彼同等也。第四蓮華手。第五金剛部主。 cố vân bỉ đồng đẳng dã 。đệ tứ liên hoa thủ 。đệ ngũ Kim Cương bộ chủ 。 第六云不動尊。則降三世可知。 đệ lục vân bất động tôn 。tức hàng tam thế khả tri 。 此即皆是成辨諸事持明。當知舉此六位。則攝一切諸尊也。 thử tức giai thị thành biện chư sự trì minh 。đương tri cử thử lục vị 。tức nhiếp nhất thiết chư tôn dã 。 如是作竟。當布列香花供養具。 như thị tác cánh 。đương bố liệt hương hoa cúng dường cụ 。 准同供養次第儀式。然後觀作寶蓮花臺寶王宮殿。 chuẩn đồng cúng dường thứ đệ nghi thức 。nhiên hậu quán tác bảo liên hoa đài bảo vương cung điện 。 於中敷座。座上置白蓮花臺。 ư trung phu tọa 。tọa thượng trí bạch liên hoa đài 。 以阿字門轉作大日如來身。如閻浮檀紫磨金色。如菩薩像。 dĩ A tự môn chuyển tác Đại Nhật Như Lai thân 。như Diêm-phù-đàn tử ma kim sắc 。như Bồ-tát tượng 。 首戴髮髻猶如冠。形通身放。 thủ đái phát kế do như quan 。hình thông thân phóng 。 種種色光被綃穀衣此是首陀會天成最正覺之摽幟也。 chủng chủng sắc quang bị tiêu cốc y thử thị thủ đà hội Thiên thành tối chánh giác chi phiếu xí dã 。 彼界諸聖天眾。衣服輕妙乃至無有銖兩。 bỉ giới chư Thánh Thiên Chúng 。y phục khinh diệu nãi chí vô hữu thù lượng (lưỡng) 。 本質嚴淨不復假以外飾。故世尊俯同其像也。 bản chất nghiêm tịnh bất phục giả dĩ ngoại sức 。cố Thế Tôn phủ đồng kỳ tượng dã 。 若作深祕釋者。如來妙嚴之相。 nhược/nhã tác thâm bí thích giả 。Như Lai diệu nghiêm chi tướng 。 法爾無減非造作所成。故不以外寶為飾。乃至十住諸菩薩。 Pháp nhĩ vô giảm phi tạo tác sở thành 。cố bất dĩ ngoại bảo vi/vì/vị sức 。nãi chí thập trụ chư Bồ-tát 。 猶因承佛神力。得見加持身。 do nhân thừa Phật thần lực 。đắc kiến gia trì thân 。 其於常寂之體如在羅穀。故以為況也。閻浮金。亦是自然性淨。 kỳ ư thường tịch chi thể như tại La cốc 。cố dĩ vi/vì/vị huống dã 。Diêm-phù kim 。diệc thị tự nhiên tánh tịnh 。 色又最深。明佛金剛智體最為深妙。 sắc hựu tối thâm 。minh Phật Kim Cương trí thể tối vi/vì/vị thâm diệu 。 通身放種種光。即是普門開示大慧明也。 thông thân phóng chủng chủng quang 。tức thị Phổ môn khai thị Đại tuệ minh dã 。 次於四方八葉之上。觀四方佛。東方觀寶幢如來。 thứ ư tứ phương bát diệp chi thượng 。quán tứ phương Phật 。Đông phương quán bảo tràng Như Lai 。 如朝日初現赤白相輝之色。 như triêu nhật sơ hiện xích bạch tướng huy chi sắc 。 寶幢是發菩提心義也。譬如軍將統御大眾。要得幢旗。 bảo tràng thị phát Bồ-đề tâm nghĩa dã 。thí như quân tướng thống ngự Đại chúng 。yếu đắc tràng kỳ 。 然後部分齊一。能破敵國成大功名。 nhiên hậu bộ phần tề nhất 。năng phá địch quốc thành Đại công danh 。 如來萬行亦復如是。以一切智願為幢旗。 Như Lai vạn hạnh/hành/hàng diệc phục như thị 。dĩ nhất thiết trí nguyện vi/vì/vị tràng kỳ 。 於菩提樹下降伏四魔軍眾。故以為名也。色如朝日。 ư Bồ-đề thụ hạ hàng phục tứ ma quân chúng 。cố dĩ vi/vì/vị danh dã 。sắc như triêu nhật 。 亦彼相應義也。南方觀娑羅樹王花開敷佛。 diệc bỉ tướng ứng nghĩa dã 。Nam phương quán Ta La Thụ Vương hoa khai phu Phật 。 身相金色普放光明。如住離垢三昧之標相。 thân tướng kim sắc phổ phóng quang minh 。như trụ/trú ly cấu tam muội chi tiêu tướng 。 始自菩提心種子。長養大悲萬行。今成遍覺萬德開敷。 thủy tự Bồ-đề tâm chủng tử 。trường/trưởng dưỡng đại bi vạn hạnh/hành/hàng 。kim thành biến giác vạn đức khai phu 。 故以為名。離垢即大空義也。證此大空時。 cố dĩ vi/vì/vị danh 。ly cấu tức đại không nghĩa dã 。chứng thử đại không thời 。 猶如真金百練垢穢都盡故。佛身相亦然。 do như chân kim bách luyện cấu uế đô tận cố 。Phật thân tướng diệc nhiên 。 此是世間上妙之金。若比閻浮提金。 thử thị thế gian thượng diệu chi kim 。nhược/nhã bỉ Diêm-phù-đề kim 。 則色淺而稍濁。不得如彼自然鏡徹清明。 tức sắc thiển nhi sảo trược 。bất đắc như bỉ tự nhiên kính triệt thanh minh 。 以花葉上佛從心量因緣生故。有差降也。 dĩ hoa diệp thượng Phật tùng tâm lượng nhân duyên sanh cố 。hữu sái hàng dã 。 次於北方觀不動佛。作離熱清涼住於寂定之相。 thứ ư Bắc phương quán Bất Động Phật 。tác ly nhiệt thanh lương trụ/trú ư tịch định chi tướng 。 此是如來涅槃智。是故義云不動。非其本名也。 thử thị Như Lai Niết-Bàn trí 。thị cố nghĩa vân bất động 。phi kỳ bổn danh dã 。 本名當云鼓音如來。如天鼓都無形相亦無住處。 bổn danh đương vân Cổ Âm Như Lai 。như Thiên cổ đô vô hình tướng diệc vô trụ xứ/xử 。 而能演說法音警悟眾生。大般涅槃亦復如是。 nhi năng diễn thuyết Pháp âm cảnh ngộ chúng sanh 。Đại bát Niết Bàn diệc phục như thị 。 非如二乘永寂都無妙用。故以為喻也。 phi như nhị thừa vĩnh tịch đô vô diệu dụng 。cố dĩ vi/vì/vị dụ dã 。 次於西方觀無量壽佛。此是如來方便智。 thứ ư Tây phương quán Vô Lượng Thọ Phật 。thử thị Như Lai phương tiện trí 。 以眾生界無盡故。諸佛大悲方便亦無終盡。 dĩ chúng sanh giới vô tận cố 。chư Phật đại bi phương tiện diệc vô chung tận 。 故名無量壽。梵音爾爾名為仁者。 cố danh Vô-Lượng-Thọ 。Phạm Âm nhĩ nhĩ danh vi nhân giả 。 又以降四魔故名為勝者。故偈具翻其義。謂之仁勝者。 hựu dĩ hàng tứ ma cố danh vi thắng giả 。cố kệ cụ phiên kỳ nghĩa 。vị chi nhân thắng giả 。 此二佛亦作真金色。稍閉目下視。作寂滅三昧之形。 thử nhị Phật diệc tác chân kim sắc 。sảo bế mục hạ thị 。tác tịch diệt tam muội chi hình 。 諸佛例如是也。花臺四維有四菩薩。 chư Phật lệ như thị dã 。hoa đài tứ duy hữu tứ Bồ-tát 。 如下文說之。其一切如來位。但觀一佛在金壇中。 như hạ văn thuyết chi 。kỳ nhất thiết Như Lai vị 。đãn quán nhất Phật tại kim đàn trung 。 即同一切佛身。餘各依經中像位。皆應轉字成身。 tức đồng nhất thiết Phật thân 。dư các y Kinh trung tượng vị 。giai ưng chuyển tự thành thân 。 使一一明了也。凡漫荼羅轉字之法。 sử nhất nhất minh liễu dã 。phàm mạn đà la chuyển tự chi Pháp 。 一一諸尊皆用本種子字。或以諸餘部通用字。 nhất nhất chư tôn giai dụng bổn chủng tử tự 。hoặc dĩ chư dư bộ thông dụng tự 。 如三部阿娑嚩等。若恐淺行阿闍梨。 như tam bộ A-sa-phược đẳng 。nhược/nhã khủng thiển hạnh/hành/hàng A-xà-lê 。 不能如是速疾旋轉者。但觀阿字門生無量光。 bất năng như thị tốc tật toàn chuyển giả 。đãn quán A tự môn sanh Vô Lượng Quang 。 光所至處即現彼尊身也。至法事夜。亦皆放此。 quang sở chí xứ/xử tức hiện bỉ tôn thân dã 。chí pháp sự dạ 。diệc giai phóng thử 。 凡修觀行時。先當以五字持身。如供養法中說。 phàm tu quán hạnh/hành/hàng thời 。tiên đương dĩ ngũ tự trì thân 。như cúng dường Pháp trung thuyết 。 即觀自心作八葉蓮花。阿闍梨言。 tức quán tự tâm tác bát diệp liên hoa 。A-xà-lê ngôn 。 凡人污栗駄心狀。猶如蓮花含而未敷之像。 phàm nhân ô lật đà tâm trạng 。do như liên hoa hàm nhi vị phu chi tượng 。 有筋脈約之以成八分。男子上向女人下向。 hữu cân mạch ước chi dĩ thành bát phần 。nam tử thượng hướng nữ nhân hạ hướng 。 先觀此蓮令其開敷。為八葉白蓮花座。 tiên quán thử liên lệnh kỳ khai phu 。vi át diệp bạch liên hoa tọa 。 此臺上當觀阿字。作金剛色。首中。置百光遍照王。 thử đài thượng đương quán A tự 。tác Kim cương sắc 。thủ trung 。trí bách quang biến chiếu vương 。 而以無垢眼觀之。以此自加持故。即成毘盧遮那身也。 nhi dĩ vô cấu nhãn quán chi 。dĩ thử tự gia trì cố 。tức thành Tỳ Lô Giá Na thân dã 。 以此方便觀毘盧遮那身。 dĩ thử phương tiện quán Tỳ Lô Giá Na thân 。 令與我身無二無別。而在二明王中間。名為住於佛室也。 lệnh dữ ngã thân vô nhị vô biệt 。nhi tại nhị minh vương trung gian 。danh vi trụ/trú ư Phật thất dã 。 至畫漫荼羅竟時。阿闍梨移座位出檀門外。 chí họa mạn đà la cánh thời 。A-xà-lê di tọa vị xuất đàn môn ngoại 。 當於此佛室之位。置意所樂尊或置般若經。 đương ư thử Phật thất chi vị 。trí ý sở lạc/nhạc tôn hoặc trí Bát-nhã Kinh 。 以金寶槃盛嚴飾供養。 dĩ kim bảo bàn thịnh nghiêm sức cúng dường 。 或置所持數珠若金剛杵金剛鐸等。又凡欲擇治地時。 hoặc trí sở trì sổ châu nhược/nhã Kim Cương xử Kim cương đạc đẳng 。hựu phàm dục trạch trì địa thời 。 當自觀心蓮花上。如意寶珠內外明徹。彼諦觀察時。 đương tự quán tâm liên hoa thượng 。như ý bảo châu nội ngoại minh triệt 。bỉ đế quan sát thời 。 所有善惡之相悉於中現。 sở hữu thiện ác chi tướng tất ư trung hiện 。 阿闍梨即當以慧方便而擇治之。令得堅固平正。觀弟子心亦如是。 A-xà-lê tức đương dĩ tuệ phương tiện nhi trạch trì chi 。lệnh đắc kiên cố bình chánh 。quán đệ-tử tâm diệc như thị 。 此中深祕之趣可以意得耳。行者住於佛室。 thử trung thâm bí chi thú khả dĩ ý đắc nhĩ 。hành giả trụ/trú ư Phật thất 。 如上誰觀聖尊竟。當轉阿為嚩。 như thượng thùy quán thánh tôn cánh 。đương chuyển a vi/vì/vị phược 。 金剛薩埵加持自身。奉塗香花等如法供養。 Kim Cương Tát-đỏa gia trì tự thân 。phụng đồ hương hoa đẳng như pháp cúng dường 。 皆如次第法中廣說。然後興大悲心至誠慇重。 giai như thứ đệ Pháp trung quảng thuyết 。nhiên hậu hưng đại bi tâm chí thành ân trọng 。 誦請白阿利沙偈。如經文也。 tụng thỉnh bạch A-lợi-sa kệ 。như Kinh văn dã 。 今存梵語如左。 kim tồn phạm ngữ như tả 。 三漫嚩(引)訶囒(存念也)覩迷(我也)薩囉鞞(二合一切也) tam mạn phược (dẫn )ha 囒(tồn niệm dã )đổ mê (ngã dã )tát La tỳ (nhị hợp nhất thiết dã )  爾曩(引仁者也即諸佛)迦盧拏怛莾(二合)迦(悲者)部迷鉢(口*履)  nhĩ nẵng (dẫn nhân giả dã tức chư Phật )Ca lô nã đát mãng (nhị hợp )Ca (bi giả )bộ mê bát (khẩu *lý ) 薜囉(二合)訶(請受持地)迦(引)(口*梨)也(二合作也)娑補怛(口*(隸-木+士)](二合并佛 bệ La (nhị hợp )ha (thỉnh thọ/thụ trì địa )Ca (dẫn )(khẩu *lê )dã (nhị hợp tác dã )sa bổ đát (khẩu *(lệ -mộc +sĩ )(nhị hợp tinh Phật 子也)濕務(二合)儞那(口*底)(丁結反)曳(平明日也) tử dã )thấp vụ (nhị hợp )nễ na (khẩu *để )(đinh kết/kiết phản )duệ (bình minh nhật dã ) 此偈意言。諸佛悲慜者。唯願存念我等。 thử kệ ý ngôn 。chư Phật bi 慜giả 。duy nguyện tồn niệm ngã đẳng 。 我今請白。當作受持地法。并諸佛子。 ngã kim thỉnh bạch 。đương tác thọ/thụ trì địa Pháp 。tinh chư Phật tử 。 明日當共降臨為作證明。梵音於存念聲中。 minh nhật đương cọng hàng lâm vi/vì/vị tác chứng minh 。Phạm Âm ư tồn niệm thanh trung 。 即有請赴之意也。 tức hữu thỉnh phó chi ý dã 。 ○(三)一切菩薩○(五)(火)金剛手○(七)聖不動尊 ○(tam )nhất thiết Bồ Tát ○(ngũ )(hỏa )Kim Cương Thủ ○(thất )Thánh bất động tôn ○(二)(東)(木)一切佛位○(一)五如來位○(九)(西)(金)阿闍梨位。 ○(nhị )(Đông )(mộc )nhất thiết Phật vị ○(nhất )ngũ Như lai vị ○(cửu )(Tây )(kim )A-xà-lê vị 。 此是白檀漫荼羅位。 thử thị bạch đàn mạn đà la vị 。 ○(四)佛母虛空眼○(六)(水)蓮花手○(八)降三世尊。 ○(tứ )Phật mẫu hư không nhãn ○(lục )(thủy )liên hoa thủ ○(bát )hàng tam thế tôn 。 至第五日暮。復當次第具諸法則。 chí đệ ngũ nhật mộ 。phục đương thứ đệ cụ chư Pháp tức 。 好自嚴身觀入漫荼羅位。奉請結護等一一周備竟。 hảo tự nghiêm thân quán nhập mạn đà la vị 。phụng thỉnh kết/kiết hộ đẳng nhất nhất chu bị cánh 。 當誦不動明王或降三世尊。與密印相應。 đương tụng Bất động Minh vương hoặc hàng tam thế tôn 。dữ mật ấn tướng ứng 。 滿一百八遍加持此地。阿闍梨言。從第三日以去。 mãn nhất bách bát biến gia trì thử địa 。A-xà-lê ngôn 。tùng đệ tam nhật dĩ khứ 。 每日三時念誦時。皆誦不動真言一百八遍。 mỗi nhật tam thời niệm tụng thời 。giai tụng bất động chân ngôn nhất bách bát biến 。 用加持地。非獨此應一切處用也。 dụng gia trì địa 。phi độc thử ưng nhất thiết xứ dụng dã 。 又從初日至三日以來。若有留難。即當收攝停止。 hựu tòng sơ nhật chí tam nhật dĩ lai 。nhược hữu lưu nạn/nan 。tức đương thu nhiếp đình chỉ 。 若已塗白檀位竟。設有種種魔事兩不和合。 nhược/nhã dĩ đồ bạch đàn vị cánh 。thiết hữu chủng chủng ma sự lượng (lưỡng) bất hòa hợp 。 要當勤加方便必使得成也。餘如瞿醯中說。 yếu đương cần gia phương tiện tất sử đắc thành dã 。dư như Cồ hề trung thuyết 。 其第五夜誦不動真言竟。次當以大日如來身。 kỳ đệ ngũ dạ tụng bất động chân ngôn cánh 。thứ đương dĩ Đại Nhật Như Lai thân 。 即誦持地真言及作三昧耶印。說彼真言曰。 tức tụng trì địa chân ngôn cập tác tam muội da ấn 。thuyết bỉ chân ngôn viết 。 南麼三曼多勃馱喃 薩婆怛他揭多(引二)地 Nam ma Tam-mạn-đa bột đà nam  tát bà đát tha yết đa (dẫn nhị )địa 瑟姹(二合)那(引)地瑟祉帝(三)阿者麗(四)微麼麗 sắt xá (nhị hợp )na (dẫn )địa sắt chỉ đế (tam )a giả lệ (tứ )vi ma lệ (五)娑麼(二合)囉(嬭-不+(采-木))(平六)鉢囉(二合)吃(口*栗](二合)(口*底]鉢履輸 (ngũ )sa ma (nhị hợp )La (nãi -bất +(thải -mộc ))(bình lục )bát La (nhị hợp )cật (khẩu *lật (nhị hợp )(khẩu *để bát lý du (上)睇(七)莎訶 (thượng )thê (thất )bà ha 初句歸命一切諸佛。第二第三句義云。 sơ cú quy mạng nhất thiết chư Phật 。đệ nhị đệ tam cú nghĩa vân 。 以一切如來加持而加持之。此意云。 dĩ nhất thiết Như Lai gia trì nhi gia trì chi 。thử ý vân 。 如彼金剛道場。一切如來神力共所加持。 như bỉ Kim cương đạo tràng 。nhất thiết Như Lai thần lực cọng sở gia trì 。 今令此地亦復如是也。復次我已平治弟子淨心地竟。 kim lệnh thử địa diệc phục như thị dã 。phục thứ ngã dĩ bình trì đệ-tử tịnh tâm địa cánh 。 此是心王如來。圖畫大悲藏漫荼羅處。 thử thị tâm vương Như Lai 。đồ họa đại bi tạng mạn đà la xứ/xử 。 我今說誠實言。以一切如來神力而加護之。 ngã kim thuyết thành thật ngôn 。dĩ nhất thiết Như Lai thần lực nhi gia hộ chi 。 使得堅固不動也。第四句云阿者麗。是不動義。 sử đắc kiên cố bất động dã 。đệ tứ cú vân a giả lệ 。thị bất động nghĩa 。 第五句云微麼麗。是無垢義。此意言。 đệ ngũ cú vân vi ma lệ 。thị vô cấu nghĩa 。thử ý ngôn 。 以一切如來神力正加持之。令得安固不動。非但不動而已。 dĩ nhất thiết Như Lai thần lực chánh gia trì chi 。lệnh đắc an cố bất động 。phi đãn bất động nhi dĩ 。 又令離一切垢也。正以第四句初阿字。 hựu lệnh ly nhất thiết cấu dã 。chánh dĩ đệ tứ cú sơ A tự 。 為真言體。如來以何法加持。能令畢竟不傾動耶。 vi/vì/vị chân ngôn thể 。Như Lai dĩ hà Pháp gia trì 。năng lệnh tất cánh bất khuynh động da 。 謂即以此阿字門故。有如是力用也。 vị tức dĩ thử A tự môn cố 。hữu như thị lực dụng dã 。 第六句是憶念持義。猶如比丘作羯磨法。 đệ lục cú thị ức niệm trì nghĩa 。do như Tỳ-kheo tác Yết-ma Pháp 。 令眾僧一心。和合同共受持。今此真言亦爾。 lệnh chúng tăng nhất tâm 。hòa hợp đồng cộng thọ trì 。kim thử chân ngôn diệc nhĩ 。 用阿字加持竟。請一切如來憶念本誓故同共受持也。 dụng A tự gia trì cánh 。thỉnh nhất thiết Như Lai ức niệm bản thệ cố đồng cộng thọ trì dã 。 第七句是本性淨義。此即轉釋前句。 đệ thất cú thị bổn tánh tịnh nghĩa 。thử tức chuyển thích tiền cú 。 何故諸佛同心念加持。由本性淨故。 hà cố chư Phật đồng tâm niệm gia trì 。do bổn tánh tịnh cố 。 若法入阿字門。即是從本已來無動無垢。 nhược/nhã pháp nhập A tự môn 。tức thị tùng bổn dĩ lai vô động vô cấu 。 十方三世諸佛由此義故。皆同一戒一見。所以同共加持也。 thập phương tam thế chư Phật do thử nghĩa cố 。giai đồng nhất giới nhất kiến 。sở dĩ đồng cộng gia trì dã 。 末句云莎訶者。如僧羯磨竟。 mạt cú vân bà ha giả 。như tăng yết ma cánh 。 更加忍可印成句。若我所發誠言必定無謬。 cánh gia nhẫn khả ấn thành cú 。nhược/nhã ngã sở phát thành ngôn tất định vô mậu 。 唯願諸佛不越三昧耶故。令所作圓滿也。此中所有字義。 duy nguyện chư Phật bất việt tam muội da cố 。lệnh sở tác viên mãn dã 。thử trung sở hữu tự nghĩa 。 亦當廣分別說。時彼阿闍梨。 diệc đương quảng phân biệt thuyết 。thời bỉ A-xà-lê 。 當往東方一切如來壇位之外。 đương vãng Đông phương nhất thiết Như Lai đàn vị chi ngoại 。 東向誦持真言或三遍或七遍。能多益善。次往南方。次往西方。 Đông hướng tụng trì chân ngôn hoặc tam biến hoặc thất biến 。năng đa ích thiện 。thứ vãng Nam phương 。thứ vãng Tây phương 。 次往北方。皆背白檀座位而誦持之。如是一周竟。 thứ vãng Bắc phương 。giai bối bạch đàn tọa vị nhi tụng trì chi 。như thị nhất châu cánh 。 次往虛空眼位。當面向東北背壇位誦之。 thứ vãng hư không nhãn vị 。đương diện hướng Đông Bắc bối đàn vị tụng chi 。 次往東南。次往西南。次往西北。又一周竟。 thứ vãng Đông Nam 。thứ vãng Tây Nam 。thứ vãng Tây Bắc 。hựu nhất châu cánh 。 更當至誠作禮種種供養。就阿闍梨座位。 cánh đương chí thành tác lễ chủng chủng cúng dường 。tựu A-xà-lê tọa vị 。 東面而坐誦本受持真言。住於本尊三昧。 Đông diện nhi tọa tụng bổn thọ trì chân ngôn 。trụ/trú ư bản tôn tam muội 。 皆如供養次第中說。又次第持白檀位諸尊真言。 giai như cúng dường thứ đệ trung thuyết 。hựu thứ đệ trì bạch đàn vị chư tôn chân ngôn 。 并結彼印。阿闍梨言。 tinh kết/kiết bỉ ấn 。A-xà-lê ngôn 。 先持部主大日真言一百八遍。所餘八位。觀彼真言大小持之。 tiên trì bộ chủ đại nhật chân ngôn nhất bách bát biến 。sở dư bát vị 。quán bỉ chân ngôn đại tiểu trì chi 。 若更能誦者。兼持第二院四菩薩。 nhược/nhã cánh năng tụng giả 。kiêm trì đệ nhị viện tứ Bồ-tát 。 第三院釋迦等上首諸尊。乃至都誦諸位亦得也。 đệ tam viện Thích Ca đẳng thượng thủ chư tôn 。nãi chí đô tụng chư vị diệc đắc dã 。 其白檀位但塗泥乾。香水灑竟即得作之。亦不剋在第四日。 kỳ bạch đàn vị đãn đồ nê kiền 。hương thủy sái cánh tức đắc tác chi 。diệc bất khắc tại đệ tứ nhật 。 自置了後。皆須依此持誦。至法事夜。 tự trí liễu hậu 。giai tu y thử trì tụng 。chí pháp sự dạ 。 亦准此可知也。其受持地夜。阿闍梨如法持誦竟。 diệc chuẩn thử khả tri dã 。kỳ thọ/thụ trì địa dạ 。A-xà-lê như pháp trì tụng cánh 。 乃至以金剛諷詠遍歎諸佛菩薩。宴坐疲極。 nãi chí dĩ Kim cương phúng vịnh biến thán chư Phật Bồ-tát 。yến tọa bì cực 。 即於此置壇處如法護身。即於東面而臥。 tức ư thử trí đàn xứ/xử như Pháp hộ thân 。tức ư Đông diện nhi ngọa 。 當於所度弟子極生大悲憐愍之心。 đương ư sở độ đệ-tử cực sanh đại bi liên mẫn chi tâm 。 若瞿醯且坦囉。受持地竟。 nhược/nhã Cồ hề thả thản La 。thọ/thụ trì địa cánh 。 又有結蘇多羅受持弟子名號法也。彼安寢時。 hựu hữu kết tô Ta-la thọ trì đệ-tử danh hiệu Pháp dã 。bỉ an tẩm thời 。 當思惟心蓮華臺中麼字門一切諸法。我不可得故。 đương tư tánh tâm liên hoa đài trung ma tự môn nhất thiết chư pháp 。ngã bất khả đắc cố 。 即是無障礙菩提心也。亦復如意寶珠。又云。 tức thị vô chướng ngại Bồ-đề tâm dã 。diệc phục như ý bảo châu 。hựu vân 。 此如意珠只是阿字門耳。彼阿闍梨。當於夢中。 thử như ý châu chỉ thị A tự môn nhĩ 。bỉ A-xà-lê 。đương ư mộng trung 。 或見無量諸佛及菩薩。大名稱者示現作諸事業。 hoặc kiến vô lượng chư Phật cập Bồ Tát 。Đại danh xưng giả thị hiện tác chư sự nghiệp 。 謂隨種種應度眾生。三輪化導。 vị tùy chủng chủng ưng độ chúng sanh 。tam luân hóa đạo 。 或親自安布建立悲生漫荼羅。或以微妙音聲安慰勸囑言。 hoặc thân tự an bố kiến lập bi sanh mạn đà la 。hoặc dĩ vi diệu âm thanh an uý khuyến chúc ngôn 。 汝今慜念眾生故。造作此漫荼羅。善哉摩訶薩埵。 nhữ kim 慜niệm chúng sanh cố 。tạo tác thử mạn đà la 。Thiện tai Ma-ha Tát-đỏa 。 汝之所畫甚為微妙。如是種種境界。 nhữ chi sở họa thậm vi/vì/vị vi diệu 。như thị chủng chủng cảnh giới 。 阿闍梨當以慧心善決擇之。當知眾聖已共加持是地。 A-xà-lê đương dĩ tuệ tâm thiện quyết trạch chi 。đương tri chúng Thánh dĩ cọng gia trì thị địa 。 可隨意作法也。若有障礙者。 khả tùy ý tác pháp dã 。nhược hữu chướng ngại giả 。 應作相應護摩方便淨除。當發大勤勇心要令所作成就。 ưng tác tướng ứng hộ ma phương tiện tịnh trừ 。đương phát đại cần dũng tâm yếu lệnh sở tác thành tựu 。 復次若見諦阿闍梨。 phục thứ nhược/nhã kiến đế A-xà-lê 。 則於蓮華三昧淨菩提心如意珠中。 tức ư liên hoa tam muội tịnh Bồ-đề tâm như ý châu trung 。 自然明見有障無障因緣了了無礙。心佛現前囑授為決所疑。如其覺知魔事。 tự nhiên minh kiến hữu chướng Vô chướng nhân duyên liễu liễu vô ngại 。tâm Phật hiện tiền chúc thọ/thụ vi/vì/vị quyết sở nghi 。như kỳ giác tri ma sự 。 當以大智慧大方便。旋轉作護摩法。 đương dĩ đại trí tuệ đại phương tiện 。toàn chuyển tác hộ ma Pháp 。 要令所持心不動不退堪建立法界漫荼羅。 yếu lệnh sở trì tâm bất động bất thoái kham kiến lập Pháp giới mạn đà la 。 然後休息也。復次阿闍梨。自初警發地神以來。 nhiên hậu hưu tức dã 。phục thứ A-xà-lê 。tự sơ cảnh phát địa thần dĩ lai 。 便不應捨離如是道場之地。 tiện bất ưng xả ly như thị đạo tràng chi địa 。 恒於是中加持念誦審諦觀察。隨有未平正處輙修治之。 hằng ư thị trung gia trì niệm tụng thẩm đế quan sát 。tùy hữu vị bình chánh xứ/xử triếp tu trì chi 。 又思惟眾緣支分皆令素具。 hựu tư tánh chúng duyên chi phần giai lệnh tố cụ 。 勿得臨事闕乏而生疑惑也。自受持地竟。 vật đắc lâm sự khuyết phạp nhi sanh nghi hoặc dã 。tự thọ trì địa cánh 。 即應規畫界域布定方位。至灌頂夜方造諸尊。若不能速成者。 tức ưng quy họa giới vực bố định phương vị 。chí quán đảnh dạ phương tạo chư tôn 。nhược/nhã bất năng tốc thành giả 。 持地以後漸次修之亦無咎也。 經云。 trì địa dĩ hậu tiệm thứ tu chi diệc vô cữu dã 。 Kinh vân 。 復次於餘日。攝受應度人。 phục thứ ư dư nhật 。nhiếp thọ ưng độ nhân 。 以下迄授與香水令飲彼心清淨故。明攝受建立護持弟子支分。 dĩ hạ hất thụ dữ hương thủy lệnh ẩm bỉ tâm thanh tịnh cố 。minh nhiếp thọ kiến lập hộ trì đệ-tử chi phần 。 受持地已。次明夜當作弟子法。故云餘日也。 thọ/thụ trì địa dĩ 。thứ minh dạ đương tác đệ-tử Pháp 。cố vân dư nhật dã 。 因此廣辨弟子應度之相。偈云。若弟子信心者。 nhân thử quảng biện đệ-tử ưng độ chi tướng 。kệ vân 。nhược/nhã đệ-tử tín tâm giả 。 謂阿闍梨觀彼現在根性或久遠因緣。 vị A-xà-lê quán bỉ hiện tại căn tánh hoặc cửu viễn nhân duyên 。 於此不思議緣起。三種祕密諸方便中。 ư thử bất tư nghị duyên khởi 。tam chủng bí mật chư phương tiện trung 。 直信不疑無有能怖畏。乃堪攝受。餘如師德中說偈云。 trực tín bất nghi vô hữu năng bố úy 。nãi kham nhiếp thọ 。dư như sư đức trung thuyết kệ vân 。 生種姓清淨者。謂於婆羅門等四種大姓家生。 sanh chủng tính thanh tịnh giả 。vị ư Bà-la-môn đẳng tứ chủng Đại tính gia sanh 。 若是旃陀羅等。以家法相承習行不清淨事故。 nhược/nhã thị chiên đà la đẳng 。dĩ gia Pháp tướng thừa tập hạnh/hành/hàng bất thanh tịnh sự cố 。 姓多弊惡。若為作傳法灌頂使流通大法。 tính đa tệ ác 。nhược/nhã vi/vì/vị tác truyền Pháp quán đảnh sử lưu thông đại pháp 。 則生他輕慢或成匱法因緣。由如比丘受具。 tức sanh tha khinh mạn hoặc thành quỹ Pháp nhân duyên 。do như Tỳ-kheo thọ cụ 。 亦簡去毀辱眾僧極卑下姓也。 diệc giản khứ hủy nhục chúng tăng cực ti hạ tính dã 。 若但結緣受法則非所論。復次若久遠以來。 nhược/nhã đãn kết duyên thọ/thụ Pháp tức phi sở luận 。phục thứ nhược/nhã cửu viễn dĩ lai 。 曾有發菩提心因緣。即是如來種姓中生。最為勝族也。偈云。 tằng hữu phát Bồ-đề tâm nhân duyên 。tức thị Như Lai chủng tính trung sanh 。tối vi/vì/vị thắng tộc dã 。kệ vân 。 恭敬於三寶者。謂於佛法眾僧。 cung kính ư Tam Bảo giả 。vị ư Phật Pháp chúng tăng 。 起淳厚謙下之心。常好親近供養尊重讚歎。 khởi thuần hậu khiêm hạ chi tâm 。thường hảo thân cận cúng dường tôn trọng tán thán 。 當知是人有先世行道因緣。乃至如常不輕菩薩。 đương tri thị nhân hữu tiên thế hành đạo nhân duyên 。nãi chí như Thường bất khinh Bồ-tát 。 是名深敬一切眾生。信佛法僧寶也。深慧以嚴身者。 thị danh thâm kính nhất thiết chúng sanh 。tín Phật pháp tăng bảo dã 。thâm tuệ dĩ nghiêm thân giả 。 如是等虛空無邊佛法。 như thị đẳng hư không vô biên Phật Pháp 。 非劣慧者心器之所能堪。故智性深利以自莊嚴者。乃至為說也。 phi liệt tuệ giả tâm khí chi sở năng kham 。cố trí tánh thâm lợi dĩ tự trang nghiêm giả 。nãi chí vi/vì/vị thuyết dã 。 堪忍無懈倦者。 kham nhẫn vô giải quyện giả 。 此是有所堪能無所退屈之義。梵音與忍辱不同。謂求法因緣。 thử thị hữu sở kham năng vô sở thoái khuất chi nghĩa 。Phạm Âm dữ nhẫn nhục bất đồng 。vị cầu Pháp nhân duyên 。 雖種種艱苦之事皆悉能作。假使一度不成。 tuy chủng chủng gian khổ chi sự giai tất năng tác 。giả sử nhất độ bất thành 。 復更發迹修之。如誓抒大海盡而後已。 phục cánh phát tích tu chi 。như thệ trữ đại hải tận nhi hậu dĩ 。 若人志性如是則可傳法也。尸羅淨無缺者。 nhược/nhã nhân chí tánh như thị tắc khả truyền Pháp dã 。thi-la tịnh vô khuyết giả 。 謂於在家出家律儀。乃至於本性受諸禁戒。隨所奉持。 vị ư tại gia xuất gia luật nghi 。nãi chí ư bổn tánh thọ/thụ chư cấm giới 。tùy sở phụng trì 。 則深心防護無有毀缺。若具如是性者。 tức thâm tâm phòng hộ vô hữu hủy khuyết 。nhược/nhã cụ như thị tánh giả 。 雖入三昧耶平等大誓。亦當敬順不違。 tuy nhập tam muội da bình đẳng đại thệ 。diệc đương kính thuận bất vi 。 故堪傳法也。忍辱不慳悋者。此中分為二句。忍辱。 cố kham truyền Pháp dã 。nhẫn nhục bất xan lẫn giả 。thử trung phần vi/vì/vị nhị cú 。nhẫn nhục 。 謂於內外違順境界八種大風。 vị ư nội ngoại vi thuận cảnh giới bát chủng Đại phong 。 其心安忍無所傾動。如智度尸波羅蜜中廣說。當知是人。 kỳ tâm an nhẫn vô sở khuynh động 。như trí độ thi Ba-la-mật trung quảng thuyết 。đương tri thị nhân 。 必不犯持明重禁作不利眾生行。故堪傳法也。 tất bất phạm trì minh trọng cấm tác bất lợi chúng sanh hạnh/hành/hàng 。cố kham truyền Pháp dã 。 不慳悋。謂於所有財法常念惠他。 bất xan lẫn 。vị ư sở hữu tài Pháp thường niệm huệ tha 。 設來求者心無鄙悋。如智度檀波羅蜜中廣說。 thiết lai cầu giả tâm vô bỉ lẫn 。như trí độ đàn ba-la-mật trung quảng thuyết 。 當知是人。必不犯持明重禁慳悋正法。故堪傳授也。 đương tri thị nhân 。tất bất phạm trì minh trọng cấm xan lẫn chánh pháp 。cố kham truyền thọ/thụ dã 。 勇健堅行願者。亦分為二句。勇健。 dũng kiện kiên hạnh nguyện giả 。diệc phần vi/vì/vị nhị cú 。dũng kiện 。 即是阿闍梨德中。勇健菩提心種性。於行道時。 tức thị A-xà-lê đức trung 。dũng kiện Bồ-đề tâm chủng tánh 。ư hành đạo thời 。 雖遇種種可畏色聲心不怯弱。 tuy ngộ chủng chủng khả úy sắc thanh tâm bất khiếp nhược 。 乃至出生入死無怖畏想。正順菩提薩埵大人所行。故應傳授也。 nãi chí xuất sanh nhập tử vô bố úy tưởng 。chánh thuận Bồ-đề Tát-đỏa đại nhân sở hạnh 。cố ưng truyền thọ/thụ dã 。 堅行願者。 kiên hạnh nguyện giả 。 此是要心之願梵音與求願之義不同。如自立志。令每日三時念誦。 thử thị yếu tâm chi nguyện Phạm Âm dữ cầu nguyện chi nghĩa bất đồng 。như tự lập chí 。lệnh mỗi nhật tam thời niệm tụng 。 則終竟一期。雖過種種異緣初不間絕。如是事有始終。 tức chung cánh nhất kỳ 。tuy quá/qua chủng chủng dị duyên sơ bất gian tuyệt 。như thị sự hữu thủy chung 。 若行菩薩道時亦不虧本誓。故堪傳法也。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời diệc bất khuy bản thệ 。cố kham truyền Pháp dã 。 然此所說弟子十德若兼備者。 nhiên thử sở thuyết đệ tử thập đức nhược/nhã kiêm bị giả 。 當知是人甚為希有。但使偏有所長堪可一匠成者。 đương tri thị nhân thậm vi/vì/vị hy hữu 。đãn sử Thiên hữu sở trường/trưởng kham khả nhất tượng thành giả 。 即應攝受耳。又如聲聞受具。時觀察種種遮難。 tức ưng nhiếp thọ nhĩ 。hựu như Thanh văn thọ cụ 。thời quan sát chủng chủng già nạn/nan 。 所謂太小太老色貌瑕疵。諸病患等。 sở vị thái tiểu thái lão sắc mạo hà Tỳ 。chư bệnh hoạn đẳng 。 恐白衣嫌訶故。輙簡去之。今此摩訶衍則不如是。 khủng bạch y hiềm ha cố 。triếp giản khứ chi 。kim thử Ma-ha diễn tức bất như thị 。 但令道機可濟。雖有諸餘過失。皆無所觀也。 đãn lệnh đạo ky khả tế 。tuy hữu chư dư quá thất 。giai vô sở quán dã 。 偈中云或十或八七。或五二一四者是一期道場。 kệ trung vân hoặc thập hoặc bát thất 。hoặc ngũ nhị nhất tứ giả thị nhất kỳ đạo tràng 。 作阿闍梨灌頂之限數。此中約超數取之。 tác A-xà-lê quán đảnh chi hạn số 。thử trung ước siêu số thủ chi 。 謂從一至二。從二超至於四。從四至五。 vị tùng nhất chí nhị 。tùng nhị siêu chí ư tứ 。tùng tứ chí ngũ 。 從五超至七。從七至八。從八超至十人。 tùng ngũ siêu chí thất 。tùng thất chí bát 。tùng bát siêu chí thập nhân 。 是故一漫荼羅中。不得同時為三人六人九人灌頂。 thị cố nhất mạn đà la trung 。bất đắc đồng thời vi/vì/vị tam nhân lục nhân cửu nhân quán đảnh 。 蓋如來密意。阿闍梨不釋所由。 cái Như Lai mật ý 。A-xà-lê bất thích sở do 。 又同大方等陀羅尼經。不得過十人已上也。過此已外。 hựu đồng Đại Phương Đẳng Đà La Ni Kinh 。bất đắc quá/qua thập nhân dĩ thượng dã 。quá/qua thử dĩ ngoại 。 恐阿闍梨心量有所不周。當待後緣別為作法。 khủng A-xà-lê tâm lượng hữu sở bất châu 。đương đãi hậu duyên biệt vi/vì/vị tác pháp 。 又此十人以下者。謂俱時發心各捨內外所有。 hựu thử thập nhân dĩ hạ giả 。vị câu thời phát tâm các xả nội ngoại sở hữu 。 供養三寶同共成辨漫荼羅。故得同時作法。 cúng dường Tam Bảo đồng cộng thành biện mạn đà la 。cố đắc đồng thời tác pháp 。 若人因遇道場便。云法緣難值乞并為濟度者。 nhược/nhã nhân nhân ngộ đạo tràng tiện 。vân pháp duyên nạn/nan trị khất tinh vi/vì/vị tế độ giả 。 未合為作阿闍梨灌頂也。若復數過此。 vị hợp vi/vì/vị tác A-xà-lê quán đảnh dã 。nhược phục số quá/qua thử 。 若但求結緣於一門本尊法中受真言印者。 nhược/nhã đãn cầu kết duyên ư nhất môn bản tôn Pháp trung thọ/thụ chân ngôn ấn giả 。 則不依如是劑限。阿闍梨亦當發起大悲。 tức bất y như thị tề hạn 。A-xà-lê diệc đương phát khởi đại bi 。 隨有能起少分善心者。皆為發生立菩提種子。 tùy hữu năng khởi thiểu phần thiện tâm giả 。giai vi/vì/vị phát sanh lập Bồ-đề chủng tử 。 故云或復數過此也。 經云。爾時金剛手祕密主。 cố vân hoặc phục số quá/qua thử dã 。 Kinh vân 。nhĩ thời Kim Cương Thủ Bí mật chủ 。 復白佛言世尊。當云何名此漫荼羅。 phục bạch Phật ngôn Thế Tôn 。đương vân hà danh thử mạn đà la 。 漫荼羅者其義云何。此因如來簡人限眾。為曉諸未悟者。 mạn đà la giả kỳ nghĩa vân hà 。thử nhân Như Lai giản nhân hạn chúng 。vi/vì/vị hiểu chư vị ngộ giả 。 轉生疑問也。金剛手本請世尊。 chuyển sanh nghi vấn dã 。Kim Cương Thủ bổn thỉnh Thế Tôn 。 稱此加持境界。演說大悲藏生大漫荼羅王。 xưng thử gia trì cảnh giới 。diễn thuyết đại bi tạng sanh Đại mạn đà la Vương 。 則是平等大悲無復限量。而今世尊所說。雖有德可傳者。 tức thị bình đẳng đại bi vô phục hạn lượng 。nhi kim Thế Tôn sở thuyết 。tuy hữu đức khả truyền giả 。 猶不過十人。似是隨轉一明非其具體。 do bất quá thập nhân 。tự thị tùy chuyển nhất minh phi kỳ cụ thể 。 故問當何名此漫荼羅也。又漫荼羅是輪圓之義。 cố vấn đương hà danh thử mạn đà la dã 。hựu mạn đà la thị luân viên chi nghĩa 。 今既限局名數。似於理未圓。 kim ký hạn cục danh số 。tự ư lý vị viên 。 故復問此中漫荼羅者為是何義。凡有二問。世尊答中。 cố phục vấn thử trung mạn đà la giả vi/vì/vị thị hà nghĩa 。phàm hữu nhị vấn 。Thế Tôn đáp trung 。 初答名次答義。就答名中。還復申明本旨云。 sơ đáp danh thứ đáp nghĩa 。tựu đáp danh trung 。hoàn phục thân minh bổn chỉ vân 。 夫漫荼羅者是發生義。 phu mạn đà la giả thị phát sanh nghĩa 。 今即名為發生諸佛漫荼羅也。下菩提心種子於一切智心地中。 kim tức danh vi phát sanh chư Phật mạn đà la dã 。hạ Bồ-đề tâm chủng tử ư nhất thiết trí tâm địa trung 。 潤以大悲水照以大慧日。 nhuận dĩ đại bi thủy chiếu dĩ Đại tuệ nhật 。 鼓以大方便風不礙以大空空。能令不思議法性牙次第滋長。 cổ dĩ đại phương tiện phong bất ngại dĩ Đại không không 。năng lệnh bất tư nghị pháp tánh nha thứ đệ tư trường/trưởng 。 乃至彌滿法界成佛樹王。故以發生為稱。 nãi chí di mãn Pháp giới thành Phật thụ/thọ Vương 。cố dĩ phát sanh vi/vì/vị xưng 。 夫雷雨作解。隨甲圻者先萠。 phu lôi vũ tác giải 。tùy giáp kỳ giả tiên 萠。 不可以卉木滋榮性分不等。遂令平分之施亦成限量也。次答義中。 bất khả dĩ hủy mộc tư vinh tánh phần bất đẳng 。toại lệnh bình phần chi thí diệc thành hạn lượng dã 。thứ đáp nghĩa trung 。 梵音漫荼羅。是攢搖乳酪成蘇之義。 Phạm Âm mạn đà la 。thị toàn diêu/dao nhũ lạc thành tô chi nghĩa 。 漫荼羅是蘇中。極精醇者浮聚在上之義。 mạn đà la thị tô trung 。cực tinh thuần giả phù tụ tại thượng chi nghĩa 。 猶彼精醇不復變易。復名為堅。淨妙之味共相和合。 do bỉ tinh thuần bất phục biến dịch 。phục danh vi kiên 。tịnh diệu chi vị cộng tướng hòa hợp 。 餘物所不能雜。故有聚集義。 dư vật sở bất năng tạp 。cố hữu tụ tập nghĩa 。 是故佛言極無比味無過上味。是故說為漫荼羅也。 thị cố Phật ngôn cực vô bỉ vị vô quá thượng vị 。thị cố thuyết vi/vì/vị mạn đà la dã 。 以三種祕密方便。攢搖眾生佛性之乳。 dĩ tam chủng bí mật phương tiện 。toàn diêu/dao chúng sanh Phật tánh chi nhũ 。 乃至經歷五味成妙覺醍醐。醇淨融妙不可復增。 nãi chí kinh lịch ngũ vị thành diệu giác thể hồ 。thuần tịnh dung diệu bất khả phục tăng 。 一切金剛智印同共集會。 nhất thiết Kim Cương trí ấn đồng cộng tập hội 。 於真常不變甘露味中最為第一。是為漫荼羅義也。 經云。又祕密主以下。 ư chân thường bất biến cam lộ vị trung tối vi đệ nhất 。thị vi/vì/vị mạn đà la nghĩa dã 。 Kinh vân 。hựu Bí mật chủ dĩ hạ 。 廣演漫荼羅義釋除疑妨。復分為三。 quảng diễn mạn đà la nghĩa thích trừ nghi phương 。phục phần vi/vì/vị tam 。 初明法界圓壇普門無限。次明限人簡眾生所由。 sơ minh Pháp giới viên đàn Phổ môn vô hạn 。thứ minh hạn nhân giản chúng sanh sở do 。 末句勸囑阿闍梨令興平等悲願。就初文中。 mạt cú khuyến chúc A-xà-lê lệnh hưng bình đẳng bi nguyện 。tựu sơ văn trung 。 哀愍無邊眾生界。 ai mẩn vô biên chúng sanh giới 。 是大悲胎藏生漫荼羅廣義者。若行人自見中胎藏時。 thị đại bi thai tạng sanh mạn đà la quảng nghĩa giả 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhân tự kiến trung thai tạng thời 。 即知一切眾生悉有成佛因緣故。 tức tri nhất thiết chúng sanh tất hữu thành Phật nhân duyên cố 。 其所起大悲漫荼羅亦周法界。且如十世界微塵數諸執金剛菩薩眾等。 kỳ sở khởi đại bi mạn đà la diệc châu Pháp giới 。thả như thập thế giới vi trần số chư chấp Kim Cương Bồ-tát chúng đẳng 。 隨以一門作漫荼羅主。餘為眷屬。 tùy dĩ nhất môn tác mạn đà la chủ 。dư vi/vì/vị quyến thuộc 。 則成一種漫荼羅。如是旋轉無窮已。 tức thành nhất chủng mạn đà la 。như thị toàn chuyển vô cùng dĩ 。 非算數譬喻之所能及。何況是中各以無量門莊嚴。 phi toán số thí dụ chi sở năng cập 。hà huống thị trung các dĩ vô lượng môn trang nghiêm 。 種種方便引攝眾生。又可勝紀乎。 chủng chủng phương tiện dẫn nhiếp chúng sanh 。hựu khả thắng kỉ hồ 。 若行者於此一字法門中。攝廣為略衍略為廣。 nhược/nhã hành giả ư thử nhất tự Pháp môn trung 。nhiếp quảng vi/vì/vị lược diễn lược vi/vì/vị quảng 。 出生法財遍施一切。常無斷盡。乃名善解漫荼羅廣義也。 xuất sanh pháp tài biến thí nhất thiết 。thường vô đoạn tận 。nãi danh thiện giải mạn đà la quảng nghĩa dã 。 次云祕密主如來於無量劫。 thứ vân Bí mật chủ Như Lai ư vô lượng kiếp 。 積集阿耨多羅三藐三菩提之所加持。是故具無量德。 tích tập A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề chi sở gia trì 。thị cố cụ vô lượng đức 。 當如是知者。此釋廣義所由也。 đương như thị tri giả 。thử thích quảng nghĩa sở do dã 。 如花嚴入法界諸善知識。各各於一門中。所通達法深廣無際。 như hoa nghiêm nhập Pháp giới chư thiện tri thức 。các các ư nhất môn trung 。sở thông đạt Pháp thâm quảng vô tế 。 然亦互不相知。如來昔行菩薩道時。 nhiên diệc hỗ bất tướng tri 。Như Lai tích hạnh/hành/hàng Bồ Tát đạo thời 。 普門親近如是等佛剎微塵數諸善知識。 Phổ môn thân cận như thị đẳng Phật sát vi trần số chư thiện tri thức 。 於彼一一功德藏。皆到極無等比無過上味。 ư bỉ nhất nhất công đức tạng 。giai đáo cực vô đẳng bỉ vô quá thượng vị 。 以如是內證之德無量無邊故。其所加持現作法門眷屬。 dĩ như thị nội chứng chi đức vô lượng vô biên cố 。kỳ sở gia trì hiện tác pháp môn quyến thuộc 。 亦復無量無邊。彼真言門行者。 diệc phục vô lượng vô biên 。bỉ chân ngôn môn hành giả 。 當通泰其心作如是解也。已知內德無限。 đương thông thái kỳ tâm tác như thị giải dã 。dĩ tri nội đức vô hạn 。 次明本地漫荼羅度人無限。何以故。以副大悲願故。 thứ minh bản địa mạn đà la độ nhân vô hạn 。hà dĩ cố 。dĩ phó đại bi nguyện cố 。 故經文次云。祕密主非為一眾生。故如來成正等覺。 cố Kinh văn thứ vân 。Bí mật chủ phi vi/vì/vị nhất chúng sanh 。cố Như Lai thành chánh đẳng giác 。 亦非二非。 diệc phi nhị phi 。 多為憐慜無餘記及有餘記諸眾生。故如來成正等覺。以大悲願力。 đa vi/vì/vị liên 慜vô dư kí cập hữu dư kí chư chúng sanh 。cố Như Lai thành chánh đẳng giác 。dĩ đại bi nguyện lực 。 於無量眾生界。如其本性而演說法。此中發菩提心義。 ư vô lượng chúng sanh giới 。như kỳ bổn tánh nhi diễn thuyết Pháp 。thử trung phát Bồ-đề tâm nghĩa 。 如入法界品。及智度摩訶薩論議中廣說也。 như nhập pháp giới phẩm 。cập trí độ Ma-ha tát luận nghị trung quảng thuyết dã 。 無餘記者。如佛現前授決。 vô dư kí giả 。như Phật hiện tiền thụ quyết 。 某甲眾生於某劫中作佛號某如來。有如是國土眷屬第。 mỗ giáp chúng sanh ư mỗ kiếp trung tác Phật hiệu mỗ Như Lai 。hữu như thị quốc độ quyến thuộc đệ 。 以了了記故。名無餘記也。有餘記者。 dĩ liễu liễu kí cố 。danh vô dư kí dã 。hữu dư kí giả 。 如告眾生言。汝於未來某佛時當畢是罪。 như cáo chúng sanh ngôn 。nhữ ư vị lai mỗ Phật thời đương tất thị tội 。 某甲如來為汝授記之類是也。 mỗ giáp Như Lai vi/vì/vị nhữ thọ kí chi loại thị dã 。 復次如世尊說若我在世或滅度後。諸有聞法華經一句一偈。 phục thứ như Thế Tôn thuyết nhược/nhã ngã tại thế hoặc diệt độ hậu 。chư hữu văn Pháp Hoa Kinh nhất cú nhất kệ 。 我皆為授無上菩提記。是名無餘記。 ngã giai vi/vì/vị thọ/thụ vô thượng Bồ-đề kí 。thị danh vô dư kí 。 若言一切眾生悉有佛性。彼生善根相續不斷。 nhược/nhã ngôn nhất thiết chúng sanh tất hữu Phật tánh 。bỉ sanh thiện căn tướng tục bất đoạn 。 當至無上菩提。是名有餘記也。我本為此等眾生。 đương chí vô thượng Bồ-đề 。thị danh hữu dư kí dã 。ngã bổn vi/vì/vị thử đẳng chúng sanh 。 來成等正覺。況今所願以滿。開眾生自心之寶。 lai thành đẳng chánh giác 。huống kim sở nguyện dĩ mãn 。khai chúng sanh tự tâm chi bảo 。 如其本性而給與之。當有何限耶。 như kỳ bổn tánh nhi cấp dữ chi 。đương hữu hà hạn da 。 且據惡世弘經淺行之一迹。故云一期法事劑至十人耳。 thả cứ ác thế hoằng Kinh thiển hạnh/hành/hàng chi nhất tích 。cố vân nhất kỳ pháp sự tề chí thập nhân nhĩ 。 從此以下第二句。即釋此限人簡眾所由。 tòng thử dĩ hạ đệ nhị cú 。tức thích thử hạn nhân giản chúng sở do 。 經云。祕密主無大乘宿習。未曾思惟真言乘行。 Kinh vân 。Bí mật chủ vô Đại-Thừa tú tập 。vị tằng tư tánh chân ngôn thừa hạnh/hành/hàng 。 彼不能少分見聞歡喜信受。 bỉ bất năng thiểu phần kiến văn hoan hỉ tín thọ 。 又金剛薩埵若彼有情。昔於大乘真言乘道無量門進趣。 hựu Kim Cương Tát-đỏa nhược/nhã bỉ hữu tình 。tích ư Đại-Thừa chân ngôn thừa đạo vô lượng môn tiến/tấn thú 。 以曾修行。為彼等故。限此造立名數者。此意云。 dĩ tằng tu hành 。vi ỉ đẳng cố 。hạn thử tạo lập danh số giả 。thử ý vân 。 若諸眾生。未曾於過去無量佛所久種善根。 nhược/nhã chư chúng sanh 。vị tằng ư quá khứ vô lượng Phật sở cửu chủng thiện căn 。 於此祕密乘未曾修習。 ư thử bí mật thừa vị tằng tu tập 。 則造次聞之不能信受。若傳法人。徒以善心差機為說。 tức tạo thứ văn chi bất năng tín thọ 。nhược/nhã truyền Pháp nhân 。đồ dĩ thiện tâm sái ky vi/vì/vị thuyết 。 或當增其誹謗斷彼善根。故法花云。 hoặc đương tăng kỳ phỉ báng đoạn bỉ thiện căn 。cố Pháp hoa vân 。 無智疑悔則為永失也。十方世界諸眾生。少有志求聲聞者。 vô trí nghi hối tức vi/vì/vị vĩnh thất dã 。thập phương thế giới chư chúng sanh 。thiểu hữu chí cầu thanh văn giả 。 求緣覺者轉復少。求大乘者甚希有。 cầu duyên giác giả chuyển phục thiểu 。cầu Đại-Thừa giả thậm hy hữu 。 求大乘者猶為易。信此法者最為難。故以普眼觀之。 cầu Đại-Thừa giả do vi/vì/vị dịch 。tín thử pháp giả tối vi/vì/vị nạn/nan 。cố dĩ phổ nhãn quán chi 。 堪受是法者。猶須彌大海之塵渧耳。 kham thọ/thụ thị pháp giả 。do Tu-Di đại hải chi trần đế nhĩ 。 既將護彼意時乃說之。安得不略制造立名數乎。 ký tướng hộ bỉ ý thời nãi thuyết chi 。an đắc bất lược chế tạo lập danh số hồ 。 所云無量門進趣者。即是兼釋漫荼羅名義。 sở vân vô lượng môn tiến/tấn thú giả 。tức thị kiêm thích mạn đà la danh nghĩa 。 夫漫荼羅者名為聚集。 phu mạn đà la giả danh vi tụ tập 。 今以如來真實功德集在一處。 kim dĩ Như Lai chân thật công đức tập tại nhất xứ/xử 。 乃至十世界微塵數差別智印輪圓輻湊。翼輔大日心王。使一切眾生普門進趣。 nãi chí thập thế giới vi trần số sái biệt trí ấn luân viên phước thấu 。dực phụ đại nhật tâm Vương 。sử nhất thiết chúng sanh Phổ môn tiến/tấn thú 。 是故說為漫荼羅也。所云略此造立名數者。 thị cố thuyết vi/vì/vị mạn đà la dã 。sở vân lược thử tạo lập danh số giả 。 如以阿字五轉。統如來無邊內德。以字輪百明。 như dĩ A tự ngũ chuyển 。thống Như Lai vô biên nội đức 。dĩ tự luân bách minh 。 攝如來普眼法門。此則名之略也。 nhiếp Như Lai phổ nhãn Pháp môn 。thử tức danh chi lược dã 。 以剎塵方便開八葉之壇。以無極大悲制十人之限。 dĩ sát trần phương tiện khai bát diệp chi đàn 。dĩ vô cực đại bi chế thập nhân chi hạn 。 此則數之略也。然其學者。 thử tức số chi lược dã 。nhiên kỳ học giả 。 隨於一法明道而得悟入。即是普入一切諸總持門。 tùy ư nhất pháp minh đạo nhi đắc ngộ nhập 。tức thị phổ nhập nhất thiết chư tổng trì môn 。 如從一門見王。即是遍入千門萬戶。若不能如說而行。 như tùng nhất môn kiến Vương 。tức thị biến nhập thiên môn vạn hộ 。nhược/nhã bất năng như thuyết nhi hạnh/hành/hàng 。 則雖以種種文辭廣為開示。無所益也。 tức tuy dĩ chủng chủng văn từ quảng vi/vì/vị khai thị 。vô sở ích dã 。 故第三句。次明限略名數自不礙於廣。是以經云。 cố đệ tam cú 。thứ minh hạn lược danh số tự bất ngại ư quảng 。thị dĩ Kinh vân 。 彼阿闍梨亦當以大悲心。立如是誓願。 bỉ A-xà-lê diệc đương dĩ đại bi tâm 。lập như thị thệ nguyện 。 為度無餘眾生界故。應當攝受無量眾生。 vi/vì/vị độ vô dư chúng sanh giới cố 。ứng đương nhiếp thọ vô lượng chúng sanh 。 作菩提種子因緣。謂造立此漫荼羅。是隨有見聞觸知。 tác Bồ-đề chủng tử nhân duyên 。vị tạo lập thử mạn đà la 。thị tùy hữu kiến văn xúc tri 。 下至舉手低頭一念隨喜。 hạ chí cử thủ đê đầu nhất niệm tùy hỉ 。 皆必定成於阿耨多羅三藐三菩提。故阿闍梨雖不得差機誤。 giai tất định thành ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。cố A-xà-lê tuy bất đắc sái ky ngộ 。 授為作具支灌頂。然繫珠毒鼓之緣。 thọ/thụ vi/vì/vị tác cụ chi quán đảnh 。nhiên hệ châu độc cổ chi duyên 。 豈當已乎。故當運大悲心務令廣洽也。 khởi đương dĩ hồ 。cố đương vận đại bi tâm vụ lệnh quảng hiệp dã 。 復次如人家有祕寶。恐為盜賊所闚故掩以蔽衣。 phục thứ như nhân gia hữu bí bảo 。khủng vi/vì/vị đạo tặc sở khuy cố yểm dĩ tế y 。 今此曼荼羅法門。亦復如是。 kim thử mạn-đà-la Pháp môn 。diệc phục như thị 。 以祕密之藏不可直宣說故。廻轉密意覆以有相方便。 dĩ í mật chi tạng bất khả trực tuyên thuyết cố 。hồi chuyển mật ý phước dĩ hữu tướng phương tiện 。 今言限以十人者。乃是世諦漫荼羅耳。 kim ngôn hạn dĩ thập nhân giả 。nãi thị thế đế mạn đà la nhĩ 。 然阿闍梨自當平治心地。畫作大悲漫荼羅。 nhiên A-xà-lê tự đương bình trì tâm địa 。họa tác đại bi mạn đà la 。 普眼度人多多益善。勿得如言而解也。 phổ nhãn độ nhân đa đa ích thiện 。vật đắc như ngôn nhi giải dã 。 大毘盧遮那成佛經疏卷第四 Đại Tỳ Lô Giá Na Thành Phật Kinh Sớ quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 15:34:29 2008 ============================================================